Szalinszkij, Afanaszij: Kenyér és rózsa; Fordította: Sivó Mária; Q 272
-36Ivmskiai Ghapkia: Ivuskia 2 Qhapkia: Ivuskia: Qhapkiai Ivuskia2 Ghapkin: Ivuskia: Qhapkia2 f > Aayutka : Ivuskia: kött a fia. Ahl, igy járta át a feraátlaa idő! /Bejöa Ghapkit/. Még a bőrt is 'leayuzask az eaber fiáról, b^ ^VV /Lealszik a keaeacéről/ Türj csak Aayiszi« Fjeder,,i0 3- íüUÍ /Ne» máz Ivuskiara/ Ta aeg gyeraaa a faluból. Petyka etrefelé tart a csapatával.Ljubasa is vele vaa. Milyet Ljubasa? A tied... A f'erapeat lá/ty . Petyka 3zeat kereszt csapatáaak tagja lett. Hét iae jutett...keserű hirt őriztél aeke«, Aiyiszia Fjeaerevics. Aiilyet-elyat. És ki vaa aég ebbet a csapatbaa ? Legiakább a gazdagak.De vaa ett taimdeftféle aépséf, •ág a szegéaységből is, igaz, hegy jabbéra az alja. Tisztulj iaset öcsé« ! Hel a bümtető esztagesek ettí^kedik a falut, hel a retdőrök...A belsevikek dugdesáséért főbelövés jár. Aitör/ Ke« szégyelli «agát? Kikergetaá ebbe az ítéletidőbe...Maradj csak Ivuskia bácsi! Aírőea aáz apjára/ Maradj !... Sötétes vaa «ár. /Ohapkia hallgat./ ' Nea a&radek sálad éjszakára, Aayiszi» Fjederevios. ügy-két órát várak vág. Helge« vaa itt. ütáia el-