Szalinszkij, Afanaszij: Kenyér és rózsa; Fordította: Sivó Mária; Q 272

Ohapkia: Ivuikia: Ohapkia: Ivuskia: Ohapkia; Ivuskia: Ohapkia: Ivuskia: Ohapkia: Ivi skii: Ohapkia: Aayutka: Ivuskia: Aayutka- t Ivuskia: Aayutka: Ohapkia: -33­Szaaejle hevá lett? filtüut. Keresték a büatető osztagesek, aztéu elbújt családostul. Régea találkoztunk... fisztemdejs is vaa.Tavaly tavaszkst. Bőrig ózta». Jo lease egy kicait »egszsregatai is a­gets. Aülöaösebb öröa uélkül/ Ülj le, száritkezz aeg. üst hegy aegy a sered az aj hatalea alatt? Élek...A gabtistekat aalt évbea ls'bea felégették, Hallottad ? ...Hát igy...velt keiauaa - ás aiacs, elégett. fislékszz csak, te akker is azt hitteu, hegy elégtek a köiyv szavai. Le neu, as» égtek el 1 Azek szavak... fiz aeg auaka. fiz stég úgyse» ég el! /Sóhajtva/ Az asszeay »aródi lett, a fia» elvitte a felcserhez. Adj eaai a veadégaek Ayutka. /Aayutka öröaael sürgölődik/. Tejet ae is kérjem, eines., A hérei tehéa ? Elvitték a tartozásért. Miadhériat egyszerre ? Miért egyszerre ? ügyeikéit, serjébaa. Mit *®» ••It read, hét aen fizettünk. Meet ieg ke­•éay hatalen vaa felettümk, »«»húzták a gyeplő­szárat.. •

Next

/
Thumbnails
Contents