Lovinescu, Horia: Országúti fogadó; Fordította: Szabó Lajos; Q 248

Menya .azony: Muni-''a: Me :y? szzonyi Munkás: Menyasszony: Munkás: Menyasszony: Munkás: Menyasszonyt Munkás: Menyasszony: Vőlegény: Fogaóda: Ta: Szinésznö: Tan-ír 1 Szinésznö: - 35 ­ÉS El:igát? Niok* Furcsa név, ugye? Elég különös* És a fiúját? Milyen fiút? Azt a* • • Mintha vőlegénye lenne••• Már nem az* ,y- . \ , .. . I /megragadja a kezét/ HenjünkI .Boösáeeon meg, hogy ftegfogtsm a kezét* Maga tanult leány, jó ö aládbdl való* .Talán sérti az én közvetis-ne/gem* /Hirtelen mayához öleli és mégcsókolja/ Mt / Kiszabadít je a?gát/ Mi* az, tdl csirái? Azt hiszem, agyamra szállt a boldogság, hogy élet­ben mar .Item* De hogy S-zintr legyek, egész éjjel erre a cudkrá vágy /A szerzetesre mutat/ Ne ébresszük fel* Elaludt» / Elkapja a kezét/ Gyerünk* /Gyorsan kimennek*/ /bejön, a Szerzetedtől kérdi/ Hol van Anny? Annyi /any/ /Szólítva, eietrve kimegy/ /bejön egy zsákkal, melybe különbözö dolgokat hajigál kon2ervas dobozokat, üvegeket, aztán e kijárat felé indul. Megfordul, A Szerzetes felé/ A Te at véremnek viszem* /Kimegy/ / bejön a Színésznővel, kezében egy.lepedő/ Akassz* m fogadó hátzó ablakára* Mi van veled, Linda? Rossz végy? /leül/ Semmi* Gyengeség. Annyi ijedség utáll*** Be mo at már semmi okod a félelemre* Biztos, hogy megmenekülünk* Tudom* De borzalmasan félek a haláltól, Osvald* Alapjába véve, csak haladékot nyertünk* Amikor arr

Next

/
Thumbnails
Contents