Dukes, Ashley: Országúti kaland; Fordította: Székely György; Q 240

• -10­Inas: És lordságod meg is tfszl. • ' . "': • —'é ' • ' • • M ; • ; 1 • Kémes: Lché , hogy. ezt a Hintót más is üldözi. ;No persze, nem hangos ha jcihővel, nem ugy, hogy f*lvoriik-az egész környé­ket.. Különösen egy valakivel kell számolni - egy nagyon előkelő valakivel, aki ugyan nem tudna lovagolni egyetlen • mérföldet sem, de van egy pér jó stimatu agara. Értesz, ugye? Inas: Fi; jelek, uram. Nemes: Serimi kedvég, hogy megzavarjanak ebben a céen.des szentély-• ben. Jobb lenne, ha tulszaladnának rajtunk, mintha meglep-­nőnek, bennünket. Tehát azt a bizonyos üldözőt félre kell » vezetni. Arra az esetre, ha mégis erre venné a'z útját, meg kell parancsolnod a fogadósnak, hqvy Vigadjon-le mindent: hintót, hölgyeket, balesetet. Egy-két parasztot* rendelj ki az országútra, - minél butábbak, árnál jobb-, őrködje­nek. Jól kend még Őket, i*t az orszén t em. Intézd, el és / aztán gysro vissza. Inas: /mozdulatlanul/ Ez.fi fogadó egy dűlőúton fekszik, mylord. Nemes: Na és !. Inas: Oda kell as őr, ahol ez a dülő az országútra bekarparodik. Ide hórom mérföldnyire. Nemes: ;Ig«n, igen. Azonnal rendelj oda agy embert. Inas: Engedelmével mér egy órával ezelőtt végrehajtottam lordsá­god por.nosát. Names: Mi az ördög! Hogyan? ínas: Ég., parasztot, valami Jankót, küldtem oda. őrzi a kereszt­utat, ha kell, egész éjszaka. Es mieden kérdezőeködőt tö­vé bbküld Oxford irányéba. Nemest Megbízható ember? Inas: Nem. Éppen ezért csrk reggel, kapja meg » borravalót. Nemest Ez igen! Valódi kincs vagy, Charles! A jobbik énemnek ne­vezbe bnélek. Inas: Lordságod hízeleg. Nemes: Nem, nem! Elört kilesett gondolatok és előre teljesített vágyak. De nekem ugy tűnik, mintha sajátmagadnak is letel­nének okaid erre az elővlgyázatra. Valld csak bel Szemet vetettél a leányzóra. Jóképű fruska!

Next

/
Thumbnails
Contents