Demetrius, Lucia: Családfa; Fordította: Hunyadi András; Q 239

- J ­iL 50 FBL/ONÄJ A azln kelletne8,napfény ®8 hűlt áorázol.A háttérben Mveges ajtó nyílik a verandára, amelyen keresztül dus növényzet látható.Kerevet,fotelek,könyvtár.ügy alkóvhan Íróasztal »mögöt­te könyvszekrény és festőállvány .Ügyfelől érezni lehet,hogy vi­déken vagyunk,másfelől a bútorzat azt érzékelteti,hogy Ízlés­sel és kulturával rendelkező régi családdal Van dolgunk. Klso Jelenet. / Oragos, Ma ra nda. / Dra go s; M a ran da Tragos: Ma randa /íróasztalánál il,dolgozik/ Ne gyötörje annyit magát Maranda! Senki sem gondol magára. Tetszik tudni,negyven éve vagyok ennél a háznál...... Tudom Maranda,tudom! 3 kérem,ne eméssze ma^át,hiszen Ismerjük, Az úrnő Is azt mondta,hogy nem gyanakszik rám,de nekem mégis olyan nehéz.A házban nincsen más,csak az urék, a család,meg én.Klre essék a gyanú? Marlana kisasszony­ra, Rone nygysagos úrra,vagy rám ? Tragos : Igaz,hogy f fümm ^ esst,de aagatMaranda tel^eetzxjfd^íÜ^-dlt V g/Voltak,Susana/ áuzana ; I'gy tünlk nekem Tragos,hogy rákapott az ülü a galamb­jainkra.Mintha megfogyatkoztak volna. Tragos : Majd utána nézek anyám ! ouzana ; /Nyájasan/ Sokat dohányoztál fla« I /észreveszi Maran­dát/.Megint sírtál [aranda? rád f !ar;iid ; ^jgy J^lyen dolog,asszonyom! Amióta a háznál vagyok,negy­ven éve...... Ouzana ; Hagyd már,tudom! Soha sem veszett el semmi! Most sem hibáztat téges senki,Maranda! Maranda ; Tehát kire eshetik a aranu? Uram bocsá» a gf armakelre? ouzana ; /Tréfásan/ ügy rossz szellemre.Te «saJfc nyugodj meg,s Imádkozzál,hogy vesszenek kl a szelemek./Dragoshoz fordul/ Ma ne dolgozzál tobtet,fiam! Tudod,hogy a szói­ba t délután az enyém! Na menj Maranda.Törüld meg a szemed,s &ondolJ arra,hogy bízom benned.az enyém vagy és megtartalak téged.! Maranda : Mert én sohasem /kimegy/

Next

/
Thumbnails
Contents