Demetrius, Lucia: Családfa; Fordította: Hunyadi András; Q 239

lucie Demetrius: Családfa. A szinmii tárgye e polgári ás népi 'i etforma, életfelfogás összeütkö­zese e népi demokrácia viszönyai között. A megjelenés formája szokványos, mert egy peresz.t" 1 ányt hegyez egy ősi trediciókkn" 1 rendel­kező bojár6cse"'ádbe, egy e" 1 kányeztett polgári/tudós ás egv paraszti sorbó" 1 származó diáklány szereimének válságát vá 1 asztja esz­közül . ^ifspn körvonalazott, végletesen tipizál1 e^ekokke" 1 dolgozik a szerző ás ez müvének művészi szinvonalat hátrányosan befolyásolja, bzerepiői megtestesítenek bizonyos, sok tekintetben érdekes, de mégis csak elvont román, poigári tu" 1 ajdonságokat, annyira kiriv.óan megha­tározott figurák már az f^ső pi 1 snatbrn, hogy a kifejlés piőre adva . , La, ií? van. ^zamos tekintetben asjíKkRtsíJí XÁri&fy&ez a tematikai tét/ 1 szerűség, erőszakod a haszontalan és hasznos tudományos munka szembeá 1 1itása / / vészé 1 yes vuigarizá^ás !/ erőszako""t Duky néni gyermeteg butasága, a főszerep" 1 ő, az anya puffogó áihazafias frázisai, és a szereimi je­fiU lenetek nyelvezete is egy nyomván 'v előtti aiMÜMS társasági stilus izeire emlékeztetaafc. Az iró nem taremt eiág hite 1 es figurákat, a kii 1 önben 6 gen hite 1 es szituációkhoz, ezért egy piüanatig sem tudunk egyes szerepiői iránt rokonszenvet '.rezni, - hoiott p'idáui az anya esetében ez szükséges voina. V'.r kezdetté 1 iátszik, hogy ez az idős asszony e 1maradott gondo 1kodásu, smokk, házsártos, panoptikumba va" ó bolond a csa 1ádfa-eimá 1etáve 1. Az e>vp negativnak szánt szereplők René és Ferianna- rxíkí ugyanezért nem kapják meg a megfedő szine­zetet.- Ami a szerző alapgondoltát iüeti, azt, hogy a régi(_és a magyar közönség szemében igen érdekesnek tiinőj bojár-tradiciók, a ro­mán nemesi-nagypoigári büszkeség ide játrrra" 1 ta - ez közhely, me\vet he szemléltetünk jói meg keii . választanunk az eszközöket. Sajnos e szerző nem akart vigjátékot irni, de akaratán kivtn annyi nevetsá-

Next

/
Thumbnails
Contents