Priestley, J. B.: Mr. Kettle & Mrs. Moon botrányos esete; Fordította: Matolay Etele; Q 189

Delia Moon Delia Moon Delia Moon Delia Moon Delia Moon - ho ­Te csak a saját játékodat játszottad velem, Henry, - de nem az enyémet. Nem tudom, mit akarsz ezzel mondani - kétlem, hogy "te tudnád, - de ezt hagyjuk, egyelőre. A második kérdésem sokkal fonto­sabb. /nagyon nyomatékosan/ I e korrektül játszol velem, Delia? Ugy érted - nem vagyok-e hűtlen hozzád, Henry? /megzavarja a nyilt beszéd» gyorsan/ Szó sincs róla. Én egyál­talán nem akarok ilyen messzire menni. Tudom, mit akarsz. Hogy többet mondjak, mint amennyit gondolok. Hogy erre te letrom­folhass azzal, hogy hogy az ördögbe merészellek megvádolni mindenfélével. És jogod legyen megsértődni. Nem, drágám, eszem ágában sincs 1 Ebben, fiacskám, te nem tudsz megfogni, ne féljl Én csak egy egyszerű, nyilt kérdést teszek fel: Korrektül ját­szol-e velem, vagy sem? /kezdi elveszteni türelmét/ De ez a kérdés se nem egyszerű, se nem nyilt. Ebben a formában nincs is értelme. Mit játszom? Mi­* féle játékot? Ha azt érted ezen, hogy van-e viszonyom valaki­vel, - mért nem igy mondod? /kiabál/ Mert nem vagyok hajlandó neked lépremenni, hogy az­tán bolondot csinálj belőleml Hégi trükk, - de most az egyszer nem fog beválnil /emelt hangon/ Hát akkor mi a fenére akarsz kilyukadni? /dühösen/ Hát arra, hogy például a kocsid órák óta kint áll, a ház előtti Senki se tévesztheti ősszel mihelyt befordultam a sarkon, megláttam, és tudtam, hogy itt kell lenned. Es nyil­ván vannak mások is, akik látták. Akik ugyanerre gondoltak. És ezek majd elkezdenek beszélni. Talán már beszélnek isi Ez neked nem elég? Ezt csak nem nevezed korrekt játéknak? Pláne ebben a városban! /ugratja/ Ugy érted - nem korrekt játék, ha elkezdenek be­szélni? /ugrik» hangosan, vadul/ Nem, természetesen nem ugy értemi

Next

/
Thumbnails
Contents