Tolsztoj, Alekszej: A szerelem bibliája; Fordította: Csoma Sándor; Q 171

Nyikita: Hercegné: Szanyka: Nyikita: Hercegné: Szanyka: \ Hercegné: Szanyka:. Hercegné: Szanyka: Hercegné: Herceg: Hercegné: Herceg: - 6 ­Nem t udom. • No, ki vagy hát, - most válaszolj? Mit tátod a szád?... A hercegasszony azt kérdezi, hogy miféle fajzat vagy. Erre azt kell válaszolni: én, úrnőm, félig ember, félig állat vagyok, sza­tirnak neveznek... Majd megtanulom, hercegné - anyuska.., # "Hol a lakóhelyed, szépségem?" Azt feleled: a bokrok közt, az erdei nimfákkal, meg efféle görög istenekkel... Nos? { Nyámnyila ez, hercegné asszonykám. Tanulj, éjjel - nappal, tanuld meg a görög iste­neket, különben visszamehetsz libapásztornak. Most menj. /A hercegnek/ Látod, kemény kézzel kell fogái őket... Mondhatom, nagy boldogság itt élni, az is­ten háta mögött... Sehol egy kis költészet, egy kis szórakozás. Jeanette... Itt vagyok, fenség. Küld ide a nimfákat... /Szanyka és Nyikita távoznak./ Az ám, éppen erről akarok beszélni veled, herceg­asszonykám. /félbeszakítja/. Ivan Iljics, ugye megállapodtunk már egyszer, hogy hozzászokik: ha tetszik, ha nem, vegye elő a burnót-szelencéjét és kellemetes ele­ganciával szippantson olykor belőle. Legalább a -. i jelenlétemben iparkodna egy kicsit. * Dehát az a bökkenő, hogy prüszkölni kell tőle, Darjuska!,.. Jól van, jól, a kedvedért majd sza­golgatom, Jóféle dohányt morzsolt nekem Pöttyös,

Next

/
Thumbnails
Contents