Tolsztoj, Alekszej: A szerelem bibliája; Fordította: Csoma Sándor; Q 171

- 3ö /Katalin/ M Herceg: K ö talin: Herceg: Karalin: Herceg: Katalin: Herceg: Katalin: drágán megfizet. /Pöttyösnek./ Fogi csak a hadsegéd ur kardját.•• Vigyed a kocsimba. * /Pöttyöe elveszi a kardot és elsiet vele./ Nos, hercegetekéül, renénylera, mar felocsúdtál» gyere, gyere, hadd üdvözöljük egymást. /A Herceg felpattan a padr 1, hajlon t<nni kezd./ No, tudsz raúr beszélni? Felséges uraikodi, kegyelmes cárnő anyuska... Már nagyapáin és dédapáin is i^az hittel 03 hiven szol­gálták... Tudora, tudón, minden érder-elteket irrerem, Stak egy a baj, hogy osudabogár vagy. Mór kom gyermekségen óta, már azóta kínoz az efféle, hogy ilyen merevség jön rám, oszt nem jön ki hang a torkomon.az ijedtségtől, neg mi mien poreikánból kimegy az erő... /Váratlan artikulátlan hahotázna és vad tapeolúo hang­% ­zik fel a közelben, atalin oeodalkozva hallgatja./ Mit jelentsen ez? Aeresstet vét./ Erdei manó, a ozatir felség, •rciei manó, szatír? Igen, igen, de nem akarnám félrevezetni, meg kell, hogy valljam, Igazi nnót nem tel JLtmk, íelöég, akárhogy la kutattunk ut na... »ek csak amolyan muzsikok... ­/A fák között feltűnnek a lányok és nyikita/. /bal./ Felmászott egyszuszra A jarnasszuszra, - % De ott fenn a iharosa szuszon Nem aoká bírta... i idei manók, nimfák, szatírok... fcég csak egy vala­ki hiányzik közülük - dupido? Tkír az nmr igen szokott váratni magára.

Next

/
Thumbnails
Contents