Roldan, Belisario: A gauchó tőre; Fordította: Possonyi László; Q 150

- 22 ­Julián j Paraszt: Julién: /nevetve/ B ltrár : Julián: Paraszt: Julián Paraszt: Beltrár Julién . Beltrár Julián : ördöngös Juliánnak ? Te lángeszű,te tudhatod, én kevés haszrot hajtok, jámbor vagyok,nem hajt bosszú s a háború olyan harcosnak édes ki tűzbe mén,mint fenemén s a félelmén erőt vesz. ii.ond hát bajod,mi óhajod ? Hogy bízzák eztet másra, n kem pedig adj engedélyt a gyors eltávozásra. Ha van poíad... ozal adhatsz!) Fussál legény,de 3Ugd meg azt, hogy merre indulsz útnak, bgyenest a kastélynak én, hisz arra ébredtem fel, miből kisül,itt lelkesül s ott boldogul az ember. Fussál tehát, a gyávaság jobb,ha elkerül minket. G,hála néked Julián, barátod nem hagy cserben... ha tul lészünK e bősz csatán, * * újra megbizhatsz bennem, /sietve el/ XV.jelenet. B ltrán,Julián, ó.hogy az ég szakadna le...! Hagyd,nem mindegyik ilyen... A pelyva száll, a mag marad, /is szünet/ s hol az iggzság ebben, ha igy se, ugy se győzhetünk, ha egyremegy itt minden ? A gyávák hada vivja ki, -hogy tiporhat az ellen gaz úrhoz gaz nép tartozik s a miénk műveletlen... /Ismét hosszú szünet»miközben letelepednek s Jplián mélyen elgondolkozik./

Next

/
Thumbnails
Contents