Fajko, Alekszej: Az aktatáskás ember; Fordította: Sivó Mária; Q 148

-20­Redutkin: Lihemszkij: Redutkin: Granatev: Marja ranfilovna: Redutkin: Marja ranfilcvna; Liheaszkij:, Granatev: Marja r&nfilevna, minek ezt hangoztatni? I; azán i kellemetlen Marja ranfilevnat néha elragadja a szenvedély pedig alapjábanvéve csupa gyengéd finom­ság. Egy áruszerző utamon ismerkedtem meg vele egy boldog pillanatban. Remek! Ne aest még puhitsa Dmitrij Iljicset a jó­téteményeivel is. Jótétemény - ez egy kicsit erős kifejezés, habar elég sokat fáradoztam Draitrij Iljics és a kedves mamája érdekében.Most meg kérem, zátenyra futot­tam.A legócskább kupéban utazunk, hálókocsira nem veit pénzünk.Azért melegszünk itt és élvezzük a kényelmet, miközben csak egy teát szopogatunk. Én semmiben sem tudok a segítségükre lenni. Dmitrij Iljics, ön befolyásos ember, mindenütt vannak ismerősei, hát próbálkozzon valahol egy jó emberéért. Nyikandr eddig egy vasúti büffét vezetett, de be kellett csukni.A mai időkben át­szálláskor senki se kezd falatozni. Egy helye esket nekem Granatev elvtárs, akárhol gazdasági vonalon árubeszerzés vagy szállitás, egy csendes halyecskét. Gyakorlata is van neki, Dmitrij Iljics, ügyes fiu az én öregem. csak szeritsátok ! Idefigyeljenek — nekem nincs semmiféle helyecske®. Nem én osztogatom őket. Magát Redutkin polgártárs

Next

/
Thumbnails
Contents