Squarzina, Luigi: Kelő hold; Fordította: Ispánki János; Q 134

ELIZA: MAURO; ÓLIZA: MAURO: ELIZA: MAURO: ELIZA: MAURO: ELIZA: MAURO; ELIZA: 8 én megvédtelek benneteket a szidástól. /Leverte/Tessék.Sose vesztek bennünket komolyan.Anyám előtt mindig kis­fiú vagyok;a te szemedben Enrico és én mindig olyanok leszünk,mint negye dikes korunkben vol tunk,amikor jebarátok lettünk. Ahogy nőttetek mindig közelebb kerültetek egymáshoz s tőlem mindig távo­labb.Bizony Mauro,szenvedtem.Természetes volt,láttam,mint szövetkeztek mások ellen,ellenem is,mégsem örültem,hogy Enrico magány véget ért,mert éreztem,kezdődik az enyém.Meg kellett győznötök,hogy biztonságot adsz ne ki.Mikor elmentél,gondolat ban mindig veled volt.Azt hi szem,számodra kü­lön naplót vezetett. Nekem van szükségem őrá. Nemsokára megjön.Meséld csak tovább. Egy reggel,az áldozás pillanatában felálltam s visszamentem a szobámba, írtak a biboros nagybácsinak.Személyesen jött el. Kényszeríteni akart? Szabadon dönthetek.Két hetem van,amit itt,ahogy ők mondják,a hivatásom forrásánál tölthetek el. Nem értem a családodat.Látniok ekellett,hogy bizonytalan voltál. A szülők nem^izerétik bennünk,akik vagyunk,hanem azt,akivészeretnének változtatni bennünket./Lehajtott fejjel áll,reménytelenül.Eliza mosolyog El akarom mesélni,mi adta az elhatározást apának, Enrico taníttatására. Egy éjszaka mesélte el,amikor Enrico beteg volt s mi virrasztottunk fe­lette. Abban az évben,amikor Enrico elvégezte az elemi iskolát,apa a mo­dern kávéházban dolgozott.Három napig jött egy fiatalember s mindig az ő szektorában ült asztalhoz.A délutánt mindig egyedüli töltötte,kézirat­papi rokkal,anire néhány sort vetett.Estefelé érte jött egy szép hölgy. Sokan jártak a kávéházba dolgozni,diákok,ügyvédek.S ez a fiatalember a harmadik nap aztkérdezte apát cl, hogyan lcell egy bizonyos dolgot máskép­pen mondani s apa tudta.Ezen az asténai elvitte anyát a parkba,kettesben s megmondta,ugy döntött,hogy Enricot gimnáziumba ad^a.Ezzel saját magát és minket is örökös lemondásra itélt,de Enrico az »lett nekünk,ami a ter rasz a háznak.Amit tettünk,csak akkor lesz áldozat,ha Enrico nem tanul­hat tovább./Az asztali lámpa fénye megvilágítja a varrogató Eliza arcát, Maurot,aki mellette ülve hallgatja,a szegényes bútorokat és a könyveket. Az üvegajtón tul figyeli valaki a jelenetet. Enrico van a t erraszón./ ^ se az egyetem? semhogy apa vállalhatná. ' Sokkal nagyobb erőfeszítést kiván vii is i n i x t äst»' Am i kis pén. ze volt,ráment a gimnáziumra.Egyetlen remény maradt. Az ösztöndíj. Előtted nem titok. S ha nem győz,kénytelen lesz lemondani az egyetemről? MAURO: ELIZA: MAURO: ELIZA: MAURO: ^MmiMíxkKmxm.x.ÉJűsJí ELIZA: Kern mondta? MAURO; ELIZA: MAURO: ELIZA: MAURO; ANYA: ELIZA: ANYA: MAURO: ANYA: EEIZA: alatt Szégyellte.Oh,Eliza,olyan boldog vagyok! Miért? Itt a bizonyíték:o is szégyelli magát előttem.Egyformák vagyunk. Hát ez a ti meghitt barátságtok?Ilyen hosszú távollót után,aaely annyi minderikx történt,nem tust ok mást,mint hazudni, vagy hallgatni szégjt gyellős gyerekek,vagy ravasz felnőttek módjára?Ez az a barátésg,amiből engem kizártatok?Ez a meghitt bizalom? Barátásg ez,Eliza.Aki igy beszél róla, s összecseréli a bizalmaskodással sose tudta mi az,ha az embernek barátja van./Kinyilik az ajtó,az anya lép be.Enrico eltűnik az »üvegajtó mögül/ Enrico. Mi az, anya? láejeahogy asztalhoz üljön.Mondd neki te is Mauro,/Körülnéz/Hol van? Még nem jött meg,néni kérem, kost jött haza. Csendesebben anya.Biztosan a vasutas volt.

Next

/
Thumbnails
Contents