Zapolska, Gabriela: Malicsevszka kisasszony; Fordította: Kerényi Grácia; Q 99

- 89 ­Boguckij Mihályné: Stefka: Bogcuki; Stefka: Bogucki: Stefka: Bogucki: Mihályné: Bogucki: Stefka: Bogucki: Mihalyne: Stefka: Bogucki: Tizenötödik j elenet Ugyanazok, Bogucki Itthon van? A harát! /fölugrik/ Az ég küldte!... /feléje szalad/ Éppen üzen­ni akartam... /gyorsan/ Jövök ki a biróságtól, hát látom, Daum arra jön egy konflison, rettenetesen sápadt és elforditja a fejét, mikor meglát. Mi történt? /lelkesen/Az, hogy szabad vagyok... szabad.... senkinek K3G± sincs rám joga... rendelkezhetem magammal... /csodálkozva/ Szakitás? /energikusan/ De még milyen! |teum nincs többé! Elpá­rolgott !.. • Be miért? /gyorsan/ A nagyságos ur miatt - mert az a nagyságos ur féltékeny volt a nagyságos úrra. /bizalmatlanul/ Ejha, hogy ennyire... /gyorsan/ Nem fontos, hogy miért - elég az hozzá, hogy szabad vagyok... Mert tudja, én olyan boldog vagyok, hogy nem kell őt magával megcsalnom /gyermeki bájjal/ mert hiszen megcsaltam volna és az nagyon csúnya dolog., mindenesetre... sokkal jobb nyiltan és őszintéú... /minden lelkesedés nélkül/ No... igen /Mihálynéhoz/ Menjen ki, beszélni akarok a kisasszony kával. /Mihályné motyogva kimegy./ Talán Isten segítségével kimászunk valahogy a csávából! /gyerekesen, szivből/ Ugye örül, hogy most már egészen a magáé leszek? /álnokul/ Nagyon... de ülj le ide, Stefus, velem szembe és beszéljünk okosan. Ha már ugy alakult, hogy nekem käl

Next

/
Thumbnails
Contents