Zapolska, Gabriela: Malicsevszka kisasszony; Fordította: Kerényi Grácia; Q 99

- 39, ­Stefka: Mihályné: Pilo: Stefka: » / Mihályné: Stefka: Mihályné: Stefka: Mihályné: Stefka; Mihályné: Stefka: Silos Stefka: 1 ,o szt .társ: Pilo: 1, oszt.társ; Stefka: 1. oszt.társ; Mi az? /Megáll* a többiek is megállnak/ A nagynénje kéreti egy percre. Magának nagynénje is van? /mintha álomból ébredne/ Ugyan... ja... mit akart? A nénikéje kéreti, hogy tessék csendben lenni. /szinte lázban/ Eli! Tömje ki magát - tovább! Aprózva! i Táncoltassák meg Mihálynét is! /Egyik fiu elkapja Mihálynét és pörögni kezd vele. Stefka elkapja 1. osztálytásat, Mihályné kitépi magát és kimegy a konyhábaj kiabálás, mulatság, lárma kerekedik» pár perc múlva Mihályné ismét megjelenik, siri ábrázattal és meg­szólal:/ Kisasszony kérem! /dühösen/ Miit alsarsz már megint? A nénikéje nagyon rosszl érzi magát, migrénje van, és na­gyon haragszik. /abbahagyja, elkomolyodik./ Azt mondod, hogy haragszik? /nyomatékosan/ Nagyon! /nsxKfrx«/ zavartan/ Hat akkor,, ne haragudjanak...de... /és osztálytársai szintén zavarban/ De hiszen értjük.., természetesen....igazán bocsánatot kérünk...a kollegáim nevében is... köszönjük a szives vendéglátást... Nagyon röstellem.... Már ygyis menni akartunk. Igen! Igen! Még egy keringőt bucsuzásul!... /Keringő" kezdenek játszani* Stefka kikiséri őket az ajtóig/ Tehát holnap, a harmadik kupié után... édeseim... Csak legyen nyugudact, - maj.d meglátja!... /Nevetve, muzsikálva távoznak/

Next

/
Thumbnails
Contents