Zapolska, Gabriela: Malicsevszka kisasszony; Fordította: Kerényi Grácia; Q 99

11 ­Daumne: Z selazna• Daumn é: Hisóvszkiné: Zselazna: Daumné: Hisóvszkiné ; i Zselazna: Daumné: Zselazna; Daumné: Zselazna: Daumn é: Hisóvszkiné; Dautaé; Hisóvszkiné; •/mosolyogva/ Nincs, de a lelkiismeretünk adja meg az engedélyt! Ili összeírjuk és megtudakoljuk, hogy mihől él egy ilyen lány... igen... Különben az ids érdekelne minket, hogy... Malicsevszka kisasszony tisztességes erkölcsű? /pillanatnyi szünet után/ Iszen én vigyázok rá,. Igen, természetesen, nagyon rendben van... De mégis,.. Igen, vagy nem? Nem! /egy perc múlva/ Én özvegy asszony vagyok, nagy­ságos asszony kérem, keresztény özvegyasszony. Soha nem tűrnék olyasmit a házamba^. Nagyon szép... Szóval maga kezeskedik Ndlicsevszka kisasszony erköl­csi magaviseletéért? Mi a csodának? Nem kezeskedem én. Csak annyit mondtam, hogy most,.» JÓ, jó... /Hisovszkinéhoz/ Legyen szives, irja: Ma­li csevszka kisasszony egy tisztességes asszonyság ol­talma alatt áll... /Zselaznához/ Hogy is hívják?,.. Már elfelejtettem..., Zselazna Anna. /egymásra néznek és nevetnek/ Zselazna Anna oltalma alatt all. így ni! És azt is odaírhatjuk még, hogy Ka­licsevszka kisasszony nem mutat hajlandóságot a bukás­ra... Mire, nagyságos asszony kérem? /mosolyogva/A bukásra.,, ez olyan képes beszéd. így kell beírnunk a társulat aktáiba. Milyen finom illat van itt! Mi ez? Hol ? .Á! Ez kenyér! Fekete kenyér...Imádom...már olyan régen nem ettem!

Next

/
Thumbnails
Contents