Zapolska, Gabriela: Malicsevszka kisasszony; Fordította: Kerényi Grácia; Q 99

10 ­Zselazna: Daumne: Hisovszkiné: Daumné; Zselazna: Daumné: Zselazna: Daumné: Zselazna: Hi sovszkimé: Zselazna: Daumné: Zselazna: Daumné: Hi sovszkiné: Daumné: Zselazna: Keresztényi kötelességem, nagyságos asszony kérem. A tulajdon szülőanyja se lehetne hozzá jobb! De tes­sék már helyet foglalni... /odatol két támlátlan szé­ket/ Köszönjük! Ugy látom, kissé szűken vannak... /halkan Daurnnéhoz/ Kérdezze meg nyíltan... /Hisovszkinéhoz/ Pszt...ne áruljon el... Ugy látom, még valaki szokott itt aludni... Ja, az albérlőm... Malicsevszka kisasszony. Ha jól tudom, színésznő? Valami olyanféle. A szinházba jár, de csak éppen hogy . .. nagyon fiatal még. Es ő, .. ő is árva? Én nem tudom... alighanem,,. Sokat fizet magának? /gyanakodva/ Hát.». ahogy vesszük,.. De ... hiszen... Husz guldent... a koszttal együtt... Szóval megvan a lakása és a kosztja? /Hisovszkiné­hoz/ ílo... akkor itt minden rendben van... I, legi rom a jelentést... /diktálja/ Malicsevszka Stefánia szinházi statisztá­nál megállapítást nyert, hogy megfelelő lakása és ellátása van, tehát... ja! /Zselaznához/ Kedves asz­szonyság, minket tulajdonképpen .a legtisztább szán-, dék vezetett ide... A nők fölemelésére alakult tár­» salat küldöttei vagyunk... /kissé nyugtalanul/ Van engedélyük a rendőrségtől?

Next

/
Thumbnails
Contents