Hacks, Peter: A lobositzi csata; Fordította: Bányay Geyza; Q 92
am - 65 if».,, Braeker: Riedes«! "so Id ne et er Riedesel: Zsoldraestor: Riedesöl: Zsoldmster Riedesel Bochmann: Riedesel; S&old-aster: Uraskor: Altkor a tockehburgi szegény ecfcer meséje, az ón mesám, egásson rcmdkivali: mert itt, egyetlen egyezer e világén, igazság.történt. /A foglyokat elvezetik./ Azt hallom, útlevelet kapunk és fejenként ogy-egy forintot. Steg hogy rsóg raa hazamegyünk. /Jön a ssoldraesterrel:/ Azt mondja nekem a kihöllg&táeaa az egyik szlavón, hogy 5 nem akart megszokni. Hondo® neki: de igenis, azt akartad. Lelőni! Mert én nem ismerek tréfát, ha fogy elemről van szó. /%ylk kitüntetésére mutat:/ C&ogau várát & utolsó szál emberig védelmeztem, /hangosan:/ • •£; kj/nradt utolsónak? Én. Itt vannak az átállt poroszok, óhrlnzter ur. Lépjenek közelebb. /listáról olvas:/ Lehmann muskétás, Seh&rer muskétás, Braak« muskétás! /Odalépnek. / /belenéz as utlsvólbo és megszólítja Bachmannt:/ Te Braeker vagy? Nem, óbriszter ur, szolgálat jára, én Baehraann vagyok. Hát akkor,kedves Soh&rer, Itt az útleveled ás derék társaidé Elhagytátok a királyotokat a béke kedvéért ás -igazatok volt. Habsburg az igazi vár, a béke vára! H^ri o béke,-mit is mondhatnék szebbet a dicséretére? -a jó «»berek kora.A meleg akolé, a learatott gabonáé. /Magyarázatul hozzáteszi:/ Mert noker» is érző szivem van ám, fiacskáim, a zord szakái alatt. /Átadja az útlevelet./ érezzétek jól magatokat, induljatok haza és sose legyetek többé katonák! /Elérzékenyül és int a zsoldrnestörnek./ Baohman - egy forint, Schhrer - egy forint. Braeker - egy forint. /Riedeeel a forint átadásakor mindegyiknek megrázza a kesét./ izenetet hozta^ 3«rv«ztól.