Hacks, Peter: A lobositzi csata; Fordította: Bányay Geyza; Q 92
54 Bra ökör: Mnrkoni: Breaker: JgsrfcBftj : Brasher: Mterfconi: Braekert i. axkanl; fersektr: UuriumÁi Bilmosor: Mark oxii.: Bracher: Markon i; Biliöser tarn az óbrisztor úrral, Verbuválni rächet tern volna újból, ha ott nsredtok, ' I ? "Sziket ©seréit él a Xraeht zéazlá ur katonáival? És csak ezért tett meg az ordomáacának? Igen. látod, sr.ínio vagyok, Je kot mért küldött aa elaő vonalba, ha azt akarta, hogy a© psvöklew magi Üst is *u<fc»i ukarod.? líát tudd »«3, Ollrich. Férfi vagy 0« k»» tauit Bs:/ goadcltam: aa ela-3 vonalban eleeel. Is ha ©lestél, nem szökhetsz meg. Ha látod, ; Szent Igten! Hiszen szokni akartál, SMÉt A barátaid már tul is voltak rajta, Itt hagytatok a bajben» Mem tehetünk egymásnak szemrehányás' Mi? r?gy«íanak? . .Oadkál Xössrol ngyízuazt akartuk: kikerülni a háborúból. ?m egyikünk sem törődött a másikkal. a szerei telek, szőrei lak és szeretxá foglak, Ollrich. A - halysoi kény szeri tett arra, hogy zgy viselkedjünk, Ue ioiadUz már a aulté, É& tudod, senkitől sem szabad rosea&ővoa vent, arait háborúban ©ein AI, Chvaosz világ. Her. jobb és n,&m gondosabb, mint rajakor, Bilntoaor, líe?rvann«k ennek is a szép. pillanatai. Ha az amber igy egymásra talál, atír-t mi hotten OXIrieohal, az so|é>i áenen dt&ogiii. öazdagsbbá teszi a lelkünket. /Braekerhes:/ Mire való a puskád, echsr? /hangosan:/ Hát, hogy nekem faiad©k a puska, azt Igazán nem tudora, Ilegyoii naklkcooradtál, Ollrich. leadtam - magbocsájtok. /Braekcr a tiszt nyakába akar borulni,/ /visszarántja:/ ál lesz itt, szUkcvóny ur? Heke?a agyon no pesöa