Hacks, Peter: A lobositzi csata; Fordította: Bányay Geyza; Q 92
55 Markoni: Biliöser: Marken! : Biloosor; Kerken*: Bilmossr: Markoni: Bilmes©?: - ilyen nagy urat! Jutalmat kapok, ha rendben átszolgáltat oral /Braeker kétségbeesetten hagyja ott őket ma indul «1 jobb felé«/ Ha látja! Es mér Okos dolog. /Utúnofut:/ Ha Leitmeritzbe úr, a gyűjtőtáborba 4« ett találkozik íüedeael obriazter úrral, mordja meg neki, hogy o Sorv.lz tisztelteti. Serváz; a Metteraiohékt>l, nem felejti el? Elég nehéz loirai Rledesol óbriezter urat, /önkénytelaaül ostoba griramoazt vág éo felfújja a kópét/ Finom idős ur, majd csak megismeri. /A kezét borravalóért nyújtja. Braaker észre son veszi, el./ 1 agy az ilyet is ot»eraok hivjekJ /BÜ«.oo erhez:/ üegelőztoo a koronát, Bümoser. kagengeátem a katonáknak, hogy szivük legyen. Be nem kell nekik. Enöori kapcsolatot kerestem hozzájuk "a, a tiszt, -'s nlfc kaptam érte? Csalódátt. Ni cs hasznuk a háborúból, hát kedvük sines hozzá. Olyan mind, akár a barom. Csak a hasára gondol. Az apját is csak addig szereti, mlg enni k©p tőle. A szemé taép önzésén minden nagy érzés ugy elolvad, iíiat a hó a tűzön* Olyan edber, mint kend, Bilaoser, akinek van érzéke a dolgok rendje iránt, bizony nem terem minden bokorban. Parancsol valamit, báró ur.? Bilmoser, vegre le rólsua egy kicsit ezt a kötelet éa húzódjék egy bokor taügé, vagy forduljon el. Valamit csinálnom kell, arai non es&gy társaságban. Mi az? Kínos beszélni az ilyesmiről« Do ugye, semmi mást nem csinál, csak azt, amiről kincs beszélnie.? Mást e«smalt. Adja uri becs :il et szavát •