Hacks, Peter: A lobositzi csata; Fordította: Bányay Geyza; Q 92

Stacht: Dradik: Kracht: Dradik Kracht: örudik: Kkacht: Dradifc: Kracht: Srudlki Kracht: hrudik: Krocht* Dradik: - 49 ­Bogy kendet itt találóra? Sora. M&nera, hogy itt találták el nagyságodat« Ugye, most cso­dálkozik, hogy moghal? Hálunk nea se Aral t a halál« /riadtan:/ Ha, énndlan igen« Kendnél Igen» De a porosz katonatiszt raogtoault meghalni« C&akoxdat toozi a mestert. ií^m volnék rest or, ha ugy halaik meg, ralat egy paraszt« A pextäozt? äs na» hal m»ng szivesen. kiaes Me je rá« DDLSasör ott e széna, aktán mikor egy kis :syuga%s volna, hozzáfoghat a vetéshez« A® ur könny«: ügyelhet a nádira, ©ort van rá ide­je* H^ja fáj a feje senkiért. Legfeljebb a kutyáin!»*. Kzt azért mondja az nr, / r nutnona, milyen nagy lélek, ussri aentaihea se® ragaszkodik* Pedig az igazság az, hogy tagte ' csakugyan, legfeljebb a kutyáit sajnálja, Ezért várja az ur oly nyugodtan a halált« /Magában:/ Látod, te meg ezt gondoltad,. ' legalább odalenn, az égben, egyformák lesztek« Hát ez is téve­dés volt. Hea sikerült lóságot tenne^ Ambrus ürudik. Kivel beszél kend? Mngeranal. A társaság hiányzik ne jd «iptte legjobban - & sutén, ©ofcst beszél »úr, hogy ez n világ ilyen igazsáet:ú.aa, meg olyan, de most stér tudass, hogy a tiszt halála ma ér annyit, faltet a WBSunkfajtájáé• Se okoskodjék Oradik! ftki buta, i.z ns okoskodjék! Buta vagyok, de esek a totovteághcai cask a halálhoz, as élet­hez ueu. Aki tud fejni, az »wgbeeoüli a tehenét, nart az ád tejet. Aki tud élni, az a© életet beeeUll« & tudtam élail teli voltara tervvel. Itt mirage tton őket a a 7 ive« raélyiben. De hiábe.

Next

/
Thumbnails
Contents