Hacks, Peter: A lobositzi csata; Fordította: Bányay Geyza; Q 92
- 19 ilaikoni: bruduts fcjarkoni: Ma rkonl: Kracht: Markon!5 kröcht: Khtsorka Kracht: katzorko Kracht Markoni Kracht: äarfconi: Kracht Maxfconi: Hallottéra, Ambro® * te narha* az a kérdés. ~ - r*";- * v . .1 Parancsára, a hadnagy ur mellett. Jól ran* Ambras * örülök neki. Akkor most igyekezz. Mutasd meg «ilyen katona ragy. Ajánlottak nekem egy jobbat. Üassehasonli« tunk, érted? A jobbikat választos, ez csak nyilvánvaló. / kitat ja neki ;Sraokert./ Est az arabért a jánlották. Isnoredf Kracht ur eladja. Bízol besne, hogy legyőzöd? Est u töpörtyűt? . 1 • ' v* '..'.'• " " a , t Ha igyekszel* és Jobb vagjr* maradsz. /Megállítja az embereit éo odal p Kyaehthoz. Az éppen befejezi a játékát./ Katsorkel /Int neki* hogy távozzék./ Hagyszexü az * adagio "-ja, zászlós! Ugye? löké let es azKMffiutfMMf H adagio "-ra. Van benne szív, mi? /az ogyik engedetlen agárhoz:/ Sa, ©'ere már* IIózd ónak a pimaszt* hogy beszél a kutyámmal. Kend talán tegezl Őket* mi? /A fuvolájával üti/ Takarodják éa azonnal kérjen bocse'nntot tőlük. /a kutyáikhoz:/ Bocsánatot kérek az illetlenségért, Alknóne. Sohasem fordul többet élő/iíiehe. Káréra fáradjon velem Blohe. Kövesben Alkméne* kegyeskedjenek sietni« /enyhültön:/ Csakhogy lázas kend, parssztfattyú, mil^fUsm mennyivel fölötte áll egy pedigrés kutya is. /Katzorke eV Be az "allegro"-ra* az aztán én vagyok mg ara« /Játszik egy futamot./ Mert mi aratja hőssé a harcost? A humánus raailókfogialinsáflb /a tárgyra térve:/ ő* itt varnak a fiaira. Még nem egészen. Mera az o^yóraek? Mindig is azok voltak. /A katonákat, akiket magával hozott* vezényli:/ Vigyázz! »omkozól /a ©ajátjaihoz:/ Lábhoz! Iráagr az utcai IndulJI Állj! / A hat katona párban áll egymással i