Hacks, Peter: A lobositzi csata; Fordította: Bányay Geyza; Q 92
- 17 Burkon1: öraekor Bazfconi* ""Si.p'rjitu- I deroiiw i •; Fih.íudo- | mányi i Cfenyytáfo Broeker; iáarkonli Drudik: Jgarkani: Druílik: ttaxfceni: lloken akarsz szolgálni, tudora ullri&u 19« rail használ, ka oir-akosonk? Moat rtind a ketten a királyt szolgáljuk« A király « legaagyafeb «Im $ szolgálata a legjobb szolgálat, nert a aagyngk a része is nagyobb, sínt a kieeié. /rázza a fejét/ :Kst now értem« Do a király Imr téged. Tudja, kegy a aeregáben karrdnoessir embor szolgál ős to is közöttük vagy« Van er&ori kapcsolat a katona és a tiszt között« ÖUrioh, is Jé fiú vugy, /Braaks? megrázzs e fajét«/ De igen« Gondolj csak a próbára az arannyal* Beledtigtam abba s ksstyüba, arait odaadtam «okod, hogy dobd ol« To padig visszaad tad «Kétszáz tMH|« l lesroston rajtig to m& Ml az egyet sora lapod el, amivel ki akarlak próbálni, dllrieb.« Szeretnéd, ha aég windig az inasom volnál? Xgéa, nagyságos ur. /De gyorsan megrázza a fejét«/ öl Ír ich, én núsodazer is raegaza rasslefc« Sa finomabb toborzás lesz« Olyan, amelynek rtinoa raür köze aotaailyea toborzé-1 evélhec. Talán az ordeaaáneora lehetnél« Akkor békében hagynának a lövöldözéssel, meg a jobbra át- balra át Atel. /Susog./ A űrudik new ér sémit« Ha kimossa az ingest, piszkos marad. » am is tudora minek fekszem itt az ágyban, a folt megint csak ott lesz a fodrán« /Srodik jön:/ / arkorii látható rémülettel/ Arbroo, mit keresői? A rokkokat, hadnagy ur« /A frafcrokat a karjára teríti/ Eiporo- >; len őket« /Indul/ Vidd a vöröset is, Ambraa« % a sobolyprámea zöldet. A brokát nálad van már? - . - - r Majd második fordulára! /Hl«/ Félek ett£l az erfccrtSl. Mindent rendbesa elvégez, de semmit sec sziveaoa* Buta és nem szeret. Te vagy az én katonára, Ollrieh« Rád bizora magam» /Feláll/ Sendbehozom megint e hajadat is« Fad födje el a füled. Majd jól megkötöm a homlokod fölött, hogy