Scarpetta, Eduardo: Nyomor és nemesség; Átdolgozta: Komoly Péter; Q 66
Gioachino: Luiginos Gioachino: Luiginos Concettas Luiginos Gioaohino; Concetta $ Gioachino; Concetta: Luiginos Concetta: Luigino; Gioachino: csinálta.. .a dolgokat, ISa ie mindjárt a pekilánt emlegeti! Mindenesetre lábathatatlanban biztosithatom, hogy Pupella apja, akit igy nevezünk, nem fog lánya kezének boldogulássá» ba állni. Ami a moringot illeti, ugyebár, kisebb balszerencsék... kislányomnak szép hozománya...volt..„egyelőre neia rivalizálhatok a pénzügyi üg eletek, mert...elfújta a »sei ... Ért engem? Mindezen fölül» uram, ebben a házban nyalt r eb bel ée tört karókkal várjuk. Hallotta, don Gioachino? Jól beszél, de mad arte ni lag nem olyan müveit, mint a másik. Ne legyünk telhetetlenek. /boncéttahoz/ Asszonyon, semmi egyébre nem tartok igényt, roint a lányára. Akár az ingét se hozza. így valóban nyélbeüthetjük a kicsikét. Jöjjön viuaza holnap ós tárgyaljon az apjával, akit igy nevesünk» Kitűnő. /Don Cioachinohoz/ Szóljon maga is egy-két emelkedett mondatot, hereegem. Tulbeosüli az erőmet... Donna Concetta, pártolja erősen a kérőt, aki egyik jcbarátom fia. Dúsgazdag család, igazán kifogta a szerencséjét• Hogyne tennék meg mindent. Legalább leg en a kicsikémnek mit a foga. alá tenni! Cioachino ur, gondolja, komoly a dolog. Á lehető legkoííiolyubb. De nem hozott vacsorát? & • Csitt! Bezárt a zálogház. I4i lett volna belőlük, ha ma nem keresem fel őket! Azonnal intézkedem!... Tehát a holnapi viszontlátásra aessonyom, /hajlongva/ Béremről a reszencs. Don Gioaohino, velem tart? Nem mehetek. Városi & férjeket.