De Filippo, Eduardo: Hosszú lábon járó hazugságok; Fordította: Kassai György; Q 28
- 17 COSTANZA ROBERTO COSTANZA LIBERO ROBERTO /meggyőződés nélkül/ Maga az a férfi, akire vártam. Jóesté t. Jóestét. A holnapi viszontlátásra. A holnapi viszontlátásra.- /Az előszobán át ki,»/ Libero kikíséri. Costanza szomorúan jobbra ki. Rövid/' szünet útán Libero visszajön és leül a középen lévő asztal mellé. Costanza jobbrél be. Lassan az asztalhoz lép, és miután letette a rántottá tálat, amelyet magával hozott, szomorúan leül és szótlanul kétfelé osztja a szegényes vacsorát. Libero gyengéden követi nővérének minden mozdula• * jv* tát és átérzi a helyzet szomorúságát és megalázó voltát, tfinsyi Kibontja a sajtcsomagot, kisimitja körülötte a papirt, és az egészet egy t&nyérra helyezi./ LIBERO Ugye nem remélted, hogy sajt is lesz ma este? COSTANZA /mosolyt erőltet ajkára^megpróbál egy falat rántottát a szájába gyömöszölni, de az elkeseredés a tarkát marja és miután hasztalanul küszködött, nyílt zokogásba tor ki. LIBERO / Neu tud uralkodni idegein. Tányérjára helyezi a villát és határozottan:/ Már megbocsáss Costanza ha nem akarsz férjhezmenni, ki kényszerit rá? így is nyomorban élünk, ugy is nyomorban lennénk. Ahogy megvoltunk eddig, megleszünk ezután is. COSTANZA Azf hiszed, nem tudom, hogy terhedre vagyok? Hogy énmiattam olyan költségekbe vered magad, amely meg haladja erőidet? Ha majd nem leszek itt,.. LIBERO Costanza, ne nevettesd ki magadat. Ha majd nem leszel itt, ez számomra mindössze azzal az előnnyel jár, hogy 2.5 deka sajt helyett 5 dekát eszem esté. ként. Hát csak nem fogom feláldozni a nővéremet 2.5 deka sajt kedvéért? /Csengetés,/....amit még nyugodtan sem lehet megenni.