Selmeczi Elek: Németh Antal (OSZM, Budapest, 1991)

Orsz. M. Kir. Színházvezető- és Rendezőképző Akadémia, 1944.

Szűcs László Abony nagyközségben, szülőfalujában írott levelé­ben elsősorban szkepszis nélkülisége ragadja meg az olvasót. Ez az iro­dalmi és zenei ismereteket szinte korlátlan mennyiségben felhalmozó és azokat elrendezni is tudó dramaturg-tanár a maga közvetlenségével, a földön járók biztonságával már első óráján szerénységével valósággal ki­ábrándít bennünket a titokzatosság leplébe burkolt dramaturg hivatásról: a dramaturgia nem tudomány, hanem ismeretkör. A legjobban képzett dramaturg is csak azt tudja megállapítani, hogy a dráma szerkezeti fel­építésénél fogva, a színpadi nyelvvel egyeztetett stiláris szépsége révén megfelel-e az előadhatóság feltételének. Arra azonban nem tud választ adni, hogy sikere lesz-e a darabnak. A kiválasztott és előadásra előkészítendő darab szövegének meg­húzásáról ilyen mindnyájunkat kétségbeejtő mondatokat jegyeztetett fel: ha a húzásnál ragaszkodom az irodalmilag kifogástalan, az író zsenijét igazoló gyönyörű mondatokhoz, a színházba nem jön be a kutya sem. Viszont, ha ilyen részeket kihagyok, más megvilágításban jelentkezik az író és másban a mű. Bármennyire fájdalmas, a mű (az előadás) jobban érdekli a nézőt, mint az író. A dramaturg itt jut igazi feladathoz: meg kell találnia a dráma belső értékeit, kifejező erejét hordozó mondatokat, hogy kellően érvényesüljön az író szerkesztő-művészete. A Szűcs Lászlóval fenntartott szorosabb kapcsolatomnak köszön­hetem, hogy alaposabban megismertem a dramaturgiai ügykezelés rend­szerét is. A Nemzeti Színházban akkoriban a dramaturg mellett két lektor működik: dr. Meskó Barna és Hankiss Szilárdné. Gáspár Margitnak ab­ban igaza van, hogy lektori feladatokat lát el Pukánszkyné Kádár Jolán dr. is, de csak külsősként. Hasonlóan Kovách Aladárhoz, akinek Németh így nyújt támogatást írói munkájának gondtalan folytatásához. A két, illetve négy lektor szűrőjén átjutó darabok újraolvasása, értékelése Szűcs László feladata. Minden eléje kerülő mű adatait a lektor véleményével együtt rávezeti a darab kartonjára, feljegyezve azt is, hogy visszaküldték-e a darabot a szerzőnek; ha nem, akkor a színházi könyvtár nyilvántartási számát, ahol a darabot elhelyezték. Mondanom sem kell, hogy ez a pedáns ügykezelés a fiatal hall­gatókat mennyire „kiborítja". Sokan vannak, akik igazolva látják azt a sajtóvéleményt, hogy a Nemzetiben burjánzik a bürokrácia. Amikor cél­zást teszek erre Szűcs Laci bácsinak, nyomban kész a válasszal: „Elfelejti, hogy a magyar színjátszást milyen szégyen érte a Bánk bánnal? Kollégái nem tudják, hogy évente három-négyszáz darab érkezik a Nemzetibe (!), s könnyen lehet, hogy ebben az áradatban ott rejtőzik egy mai Bánk bán. Hasonló fiaskót mi nem engedhetünk meg magunknak." Dr. Bíró Miklós a Színházi törvények és a szerzői jog előadója egészen más világba vezet el bennünket. Először hallunk a Nemzeti Szín­házról mint szabályrendeleti helyről. Ismerteti a Nemzeti törvénykönyveit 1842-től 1891-ig, majd a Németh-korszak belső jogrendjét és felépítését. 125

Next

/
Thumbnails
Contents