Nánay István (szerk.): Rendezte: Harag György (Budapest, 2000)

Kolozsvár

KOLOZSVÁR 94 SZAKOLCZAY LAJOS ezer okát. S a gondolatnak szabad csapongását, amely - anélkül, hogy sza­badossá válnék - a lehető legérzékletesebben találja meg formáját a színpa­don. Látomásai hitelesek: egyszerre gyöngéd és kemény is tud lenni, meg­bocsátó és kíméletlen. S mert bátor, számára nincs megjeleníthetetlen iro­dalmi mű, holt olvasat. Színpadán láttam már megbukott és fölmagasztosult történelmet, rácsot, bilincset, akasztófát. Anyját hívó gyermeket és szerelmében föloldódó ked­vest. Harangok szóltak a színpadon és gumibotok puffantak; érződött hal­szag, vérszag, verejtékszag, füstölthússzag s a doh. Láncok csörögtek, ajtók csattantak, bútorok nyikordultak. Egyforma biztonsággal állt rajtuk a szó­szék, a hintaló és a koporsó. Színes volt ez a színpad és szürke, vásári és nyo­masztó. Minden előadás egyben Harag György emlékeit valósította meg. Ki­hívó hetykeséggel, de a művészet iránti legnagyobb alázattal. Mintha a ren­dező egyben bocsánatot is kérne, amikor módszerét ráerőszakolja a nézőre. Azt akarja, hogy az ő szemével lásson. Harag György színpada sok mindent megélt, még - a mondanivalót hí­ven szolgáló - „hamisításokat" is. Csak egyet nem: egy magyar klasszikus drámájának „meggyátázását". Mert a kolozsvári Állami Magyar Színház elő­adásán ez történt Vörösmarty Mihály Csongor és Tündéjével. S ebben egye­dül Harag György a bűnös. Ha látsz kifordított kesztyűt és nyári hóhullást, az a kolozsvári színpad. Legalább ennyire meghökkentő a tündérjáték lefo­kozása mai történetté. Csakhogy a rendező tudatosan söpört végig százöt­ven év konvencióján. Kegyetlen műtétre vállalkozott: egy régmúltban (azaz semmikor) játszódó történet - szavai szerint: boldogságkereső mese - át­­transzponálására; méghozzá úgy, hogy a mű filozófiája és költészete is meg­maradjon. A tündérmese unalma s a költészet nagykorúsítása Az eddigi Csongor és Tünde-előadások nagyjából úgy zajlottak, hogy a ren­dezők a drámakölteménynek megpróbáltak kitalálni egy romantikus szín­padot: aranyalmafával, boszorkánnyal, egymást s a boldogságot kereső tündérekkel, jókedvű ördögfiakkal. Csillogtak a ruhák, túltengtek a mese­elemek, s az egészben még akkor is volt valami valószínűtlen, ha az égi (álom) jeleneteket meg-megszakította Balga és Ilma tenyeres-talpas megje­lenése, nagyon is földközeli incselkedése. Vörösmarty költői nyelvezete fe-

Next

/
Thumbnails
Contents