Nánay István (szerk.): Rendezte: Harag György (Budapest, 2000)

Sütő és harag

SZAKOLCZAY LAJOS A Káin és Ábel Kolozsvárott (Részlet) A „ (meghúzás" dramaturgiája; szövegben alakuló látvány (...) Aki egy kicsit is figyelmesen olvassa Sütő András szövegét, azonnal föl­fedezheti líraiságát és képi erejét. Az író, bármely műfajban is szól, vers­nyelven beszél; metaforákkal terheli a nyelvet, hogy fölszabadíthassa a gondolkodást. Áttűnésekben, némelykor pompás nyelvi humorban rejtő­zik, hogyha szükséges, félelmetes logikával és kiszámítottsággal, lecsap­hasson. Ilyenkor a hosszú mondatok bibliás szépsége, Károli Gáspárban és a régi magyar nyelv egyéb tárnáiban megmerülő terjengőssége hirtelen megváltozik. Jó példa erre az „első jajkiáltásból" való, az áldozati aranycsé­széket ivással meggyalázó Káiné s e tettben istenkísértést látó Ábel közötti replika. ÁBEL: Már összetéveszted magad az Úrral. Te métely. Lucifer. (Állón üti) Ezt az első poharamért. KÁIN: Erős ütésed van. ÁBEL: Ezt a másodikért. KÁIN: Hétig ne merészkedj. Nyolcat kapsz vissza. ÁBEL: A beszennyezett örömömért. (Újabb ütés) KÁIN: Akkor most hívd az Istent segítségül. (Birkóznak) ÁBEL: Az én pártomon áll. Nem te léptél vele szövetségre. KÁIN: A félelem: nem szövetség. ÁBEL: A hűség nem félelem. KÁIN: A rettegés: csupa hűség. ÁBEL: Az alázat nem félelem. KÁIN: Az alázat: gyalázat. Ennyiből is kiviláglik: Harag Györgynek, a rendezőnek nem a magas fokú, testet és lelket is mérkőzésre szólító összeütközésekkel volt gondja. Sokkal

Next

/
Thumbnails
Contents