MAGYAR SZÍNPAD 1907. január (10. évfolyam 1-31. sz.)
1907-01-10 / 10. szám
Melléklet a „Magyar Szinpad'Tio. számához Da r a b vá 11 ozás. M. KIR. OPERAHÁZ. SZCYER ILONKA Budapest, csütörtök, 1906. január 10-én: Gábor József megbetegedése miatt A csavargó és a királyleány elmarad és helyette megy: Dráma 2 felvonásban. Szövegét és zenéjét irta : Leoncavallo R. Forditotta : Radó Antal. Személyek : Nedda (a szinpadon Colombina), komédiásné Canio (a szinpadon Pagliaccio) a társaság feje Tonio, a bamba (a szinpadon Taddeo), komédiás — Beppe, (a szinpadon Arlecchino), komédiás Silvio, pór It I •«> - .• A darab Calabriában történik Montalto mellett. Nagyboldogasszony napján. Idő : 1865-70 közt. Vezényli: Benkő Henrik, karmester. Szoyer I. Lunardi Dalnoki V. Kertész Takács Ney B. Juhász Napnál vakítóbbnak kell lenni az arczbórnek, ha egy hölgy szép, előkelő és arisztokratikus külsőre igényt tart. ADANICA-CRÉME használata folytán az arczbőr előkelően szép, fehér és üde lesz. Az igazi nagyvilági hölgy csakis a Danica-crémet használja, mely mint szépségápolo-szer a maganemében páratlan, hatásánál fogva utólérhetlen. Nem létezik érdes, pattanásos, merev arczbőr, mert a Danica-cré ne bámulatos gyorsasággal eltünteti e kellemetlenségeket, de megszünteti mintegy varázsszóra az orrvörösséget, arczviszketeget, és üde, fiatal szint ad, mely a legkesóbb korig megmarad. Egyedül kapható: ROGÁTSY KÁ .MáN Hap-hoz czlmzett drogériájában. Budapest, VIII., R «kóezi-ut 10. Arak: Kis tégely K 1 20, nagy tégely K 2.— Danica-szappan 1 kor., l)anica-pad r 2 kor., Danlca arczlej 1 korona 60 fillér. M c. <T Í* 2 3 >P v—1 <• O< >p n'5 W 0 SÍ WC P X — re 2-. 5 N N O S tn xr. ~ N ET re p TJ O|C|Ü|Ü [B90EXBBC1B Minin« Talrah tapéta-raktárai. . Bel- éa iVliniUa J cLfcVcAU külföldi papirkárpitok legnagyobb választék. Kárpitozások helyben, valamint vidéken legolcsóbb árakon eszközöltetnek. — Spanyolfalak mindig* készletben. Főüzlet: Budapest, Kerepesl-nt 6, a bazárépületben. — Fióküzlet: lrányi-utcza 25. szám. E1QBES3BBEIBBBBEIBBBB A „Bajazzók" szövege. Első felvonás. Vásártér. Balról a komédiások bódéja. Férfiak, nék, gyermekek élénk érdeklődése közepett bevonulnak a komédiások, a kiket mindenki szivélyesen üdvöséi. Canio kihirdeti, hogy esti kilencz órakor lesz a komédia; elvárja, hogy mindenki itt lesz. Canio leszáll a székéről, utána Nedda, kinek Tonio •egitségére akar lenni, a miért Canio reáváf. Tonio szégyenkezve visszavonul. A parasztok Caniot elhivják a korcsmába és tréfálkozva mondják neki, hogy Tonio bizonyára azért neas megy, mert a feleségének akar udvarolni. Canio elmondja, hogy férfi féltékenységét soha sem szabad ingerelni, még tréfából sem. És ha valaki komédiás is ... és a szinpadon bárgyún nézi, mint csalja meg a felesége — az életben másként cseleksziki A nép templomba vonul. Harangkar. Nedda fejéből nem megy ki, milyen szenvedélyesen beszélt férje a féltékenységről, Csak nincs talán tudomása . . .? Madárdal. Tonio hozzásompolyog és szerelmi ömlengései, vei zaklatja. Nedda az ostorral végighúz egyerajta. Tonio dühösen boszut esküszik. Silviet Nedda kedvese átszökik a falon. Szerelmi kettős. Nedda fél urától, de szenvedélyesen szereti S / ot és el van tökélve az éjjel vele együtt megszökni. Tonio megleste őket s hazahívta Caniot, hogy felesége hűtlenségéről meggyőződhessék. Canio dühösen a szinre ront, de Silvio átugrik a falon és Canio bár utána fut, nem birja elérni. Becsülete megrablóján bosszút akar állani, de Nedda nem akarja elárulni kedvese nevét. Canio magánkívül van fájdalmában és boszut liheg. Beppo csitítja, hogy a nép már tódul a komédiához, Tonio fülébe súgja, hogy ő majd igyekezni fog kikutatni talán Nedda elszólja magát. Canio keserűen kaczag; neki most játszani kell! Második felvonás. Ugyanazon színhely. Este. A nép gyülekezik az előadáshoz. Nedda mint Colombine, tálczázni jár. Silvio, mig pénzt dob tányérjába, fülébe súgja, hogy éjjelre készen legyen — a szökésre. A Colombines játék. A kis színpad függönye f> gördül. Colombine (Nedda), egyedül van és kedvesét várja: Harlekin(Beppo) a ki éppen most közeledik. Serenad a függönyök mögött. Előbb jön még Taddeo, egy vén udvarló, a ki ajándékokat hoz, de midőn Harlekin bejő, eltűnik készségesen, látva, hogy felesleges; később lihegve fut be s figyelmezteti Colombinet, hogy Bajazzo (Canio) a férje jÖB haza. Harlekin kiugrik az ablakon, Nedda utána szól: „A viszont ttásra . . . tied vagyok ..." A belépő Bajazz hallja e szavakat s rögtön eszébe jut a hasonlatosság ezr játék és az ő esete közt. Igen izgatott s midőn a játék szerint ki kell kérdezni Colombinet, hogy ki volt a csábító, vérben forgó szemei elárulják Neddának, mennyire veszélyes a helyzet. Nedda erőltetett hidegvérrei nem akarja a helyzet kétértelműségét felismerni, mig egyszerre Canio ó iási szenvedély kitörésével rohan reá, dühösen orditva : a csábító nevét akarom tudni. Soha — szól Nedda és védelmet keresve rohan le a színpadról, Canio az asztalról felragadott késsel utána tör és leszúrja. Silvio Nedda segítségére akart sietni s ezzel elárulván magát, hogy ő a csábító, Canio a Nedda vérétől még párolgó késsel őt is megöli. A két halott közt megsemmisülve ált Canio. Tonio pedig felsóhajt: „Finita la comédia !* (Vége a komédiának 1)