MAGYAR SZÍNPAD 1907. január (10. évfolyam 1-31. sz.)

1907-01-10 / 10. szám

Melléklet a „Magyar Szinpad'Tio. számához Da r a b vá 11 ozás. M. KIR. OPERAHÁZ. SZCYER ILONKA Budapest, csütörtök, 1906. január 10-én: Gábor József megbetegedése miatt A csavargó és a királyleány elmarad és helyette megy: Dráma 2 felvonásban. Szövegét és zenéjét irta : Leoncavallo R. Forditotta : Radó Antal. Személyek : Nedda (a szinpadon Colombina), komédiásné Canio (a szinpadon Pagliaccio) a társaság feje Tonio, a bamba (a szinpadon Taddeo), komédiás — Beppe, (a szinpadon Arlecchino), komédiás Silvio, pór It I •«> - .• A darab Calabriában történik Montalto mellett. Nagyboldogasszony napján. Idő : 1865-70 közt. Vezényli: Benkő Henrik, karmester. Szoyer I. Lunardi Dalnoki V. Kertész Takács Ney B. Juhász Napnál vakítóbbnak kell lenni az arczbórnek, ha egy hölgy szép, előkelő és arisztokratikus külsőre igényt tart. ADANICA-CRÉME használata folytán az arczbőr előkelően szép, fehér és üde lesz. Az igazi nagyvilági hölgy csakis a Danica-crémet használja, mely mint szépségápolo-szer a maganemé­ben páratlan, hatásánál fogva utólérhetlen. Nem létezik érdes, pattanásos, merev arcz­bőr, mert a Danica-cré ne bámulatos gyor­sasággal eltünteti e kellemetlenségeket, de megszünteti mintegy varázsszóra az orrvörösséget, arczviszketeget, és üde, fiatal szint ad, mely a legkesóbb korig megmarad. Egyedül kapható: ROGÁTSY KÁ .MáN Hap-hoz czlmzett drogériájában. Budapest, VIII., R «kóezi-ut 10. Arak: Kis tégely K 1 20, nagy tégely K 2.— Danica-szappan 1 kor., l)anica-pad r 2 kor., Danlca arczlej 1 korona 60 fillér. M c. <T Í* 2 3 >P v—1 <• O< >p n'5 W 0 SÍ WC P X — re 2-. 5 N N O S tn xr. ~ N ET re p TJ O|C|Ü|Ü [B90EXBBC1B Minin« Talrah tapéta-raktárai. . Bel- éa iVliniUa J cLfcVcAU külföldi papirkárpitok leg­nagyobb választék. Kárpitozások helyben, valamint vidéken legolcsóbb árakon eszközöltetnek. — Spanyolfalak mindig* készletben. Főüzlet: Budapest, Kerepesl-nt 6, a bazár­épületben. — Fióküzlet: lrányi-utcza 25. szám. E1QBES3BBEIBBBBEIBBBB A „Bajazzók" szövege. Első felvonás. Vásártér. Balról a komédiá­sok bódéja. Férfiak, nék, gyermekek élénk érdeklődése közepett bevonulnak a komédiások, a kiket mindenki szivélyesen üdvöséi. Canio kihirdeti, hogy esti kilencz órakor lesz a komédia; elvárja, hogy mindenki itt lesz. Canio leszáll a székéről, utána Nedda, kinek Tonio •egitségére akar lenni, a miért Canio reáváf. Tonio szégyenkezve visszavonul. A parasztok Caniot elhivják a korcsmába és tréfálkozva mondják neki, hogy Tonio bizonyára azért neas megy, mert a feleségének akar udvarolni. Canio elmondja, hogy férfi féltékenységét soha sem szabad ingerelni, még tréfából sem. És ha valaki komédiás is ... és a szinpadon bárgyún nézi, mint csalja meg a felesége — az életben másként cseleksziki A nép templomba vonul. Harangkar. Nedda fejéből nem megy ki, milyen szenvedélyesen beszélt férje a féltékenységről, Csak nincs talán tudomása . . .? Madárdal. Tonio hozzásompolyog és szerelmi ömlengései, vei zaklatja. Nedda az ostorral végighúz egye­rajta. Tonio dühösen boszut esküszik. Silviet Nedda kedvese átszökik a falon. Szerelmi kettős. Nedda fél urától, de szenvedélyesen szereti S / ot és el van tökélve az éjjel vele együtt megszökni. Tonio megleste őket s hazahívta Caniot, hogy felesége hűtlenségéről meggyőződ­hessék. Canio dühösen a szinre ront, de Silvio átugrik a falon és Canio bár utána fut, nem birja elérni. Becsülete megrablóján bosszút akar állani, de Nedda nem akarja elárulni kedvese nevét. Canio magánkívül van fájdalmá­ban és boszut liheg. Beppo csitítja, hogy a nép már tódul a komédiához, Tonio fülébe súgja, hogy ő majd igyekezni fog kikutatni talán Nedda elszólja magát. Canio keserűen kaczag; neki most játszani kell! Második felvonás. Ugyanazon színhely. Este. A nép gyülekezik az előadáshoz. Nedda mint Colombine, tálczázni jár. Silvio, mig pénzt dob tányérjába, fülébe súgja, hogy éjjelre készen legyen — a szökésre. A Colombines játék. A kis színpad függönye f> gördül. Colombine (Nedda), egyedül van és kedvesét várja: Harlekin­(Beppo) a ki éppen most közeledik. Serenad a függönyök mögött. Előbb jön még Taddeo, egy vén udvarló, a ki ajándékokat hoz, de midőn Harlekin bejő, eltűnik készségesen, látva, hogy felesleges; később lihegve fut be s figyelmezteti Colombinet, hogy Bajazzo (Canio) a férje jÖB haza. Harlekin kiugrik az ablakon, Nedda utána szól: „A viszont ttásra . . . tied vagyok ..." A belépő Bajazz hallja e szavakat s rögtön eszébe jut a hasonlatosság ezr játék és az ő esete közt. Igen izgatott s midőn a játék szerint ki kell kérdezni Colombinet, hogy ki volt a csábító, vérben forgó szemei elárulják Neddának, mennyire veszélyes a helyzet. Nedda erőltetett hidegvérrei nem akarja a helyzet kétértelmű­ségét felismerni, mig egyszerre Canio ó iási szenvedély kitörésével rohan reá, dühösen orditva : a csábító nevét akarom tudni. Soha — szól Nedda és védelmet keresve rohan le a színpadról, Canio az asztalról felragadott késsel utána tör és leszúrja. Silvio Nedda segítségére akart sietni s ezzel elárulván magát, hogy ő a csábító, Canio a Nedda vérétől még párolgó késsel őt is megöli. A két halott közt meg­semmisülve ált Canio. Tonio pedig felsóhajt: „Finita la comédia !* (Vége a komédiának 1)

Next

/
Thumbnails
Contents