MAGYAR SZÍNPAD 1904. december (7. évfolyam 333-362. sz.)
1904-12-06 / 338. szám
1904. deczember 5. 3 M. KIR. OPERAHAZ. »A bibliás ember« szövege. Első felvonás. Klastrom udvar. Márta és Mátyás titokban szeretik egymást. Mátyásnak, ki csak irnok a klastromban, kevés kilátása van, hogy szerelmesét magának mondhassa. A nép kitódul a templomból. János bosszúsan nézi, mily szerelmes pillantásokat vet Márta — kit ó is szeret — s beárulja őket a kurátornak. A kurátor, Márta nagybátyja, Jánosnak jóakarója, köszöni a figyelmeztetést s dühösen lesbe áll. Nemsokára arra jő Márta és kedvese. A kurátor eléjök kerül, megdorgálja őket s Mátyást kiutasítja házából. A nép összegyűl a korcsmában. Esti harangszó és ima. Mátyás kéri Magdalénát, hogy mielőtt végkép eltávoznék, eszközöljön még ki éjjelre Mártával egy találkát. A tanitó, ki az előbb Mártát szomorú helyzetében szerelmi ajánlataival zaklatta, sőt erőszakkal meg akarta csókolni, színén arra jő és kihallgatja a beszélgetést s elhtatározza, hogy a találkán majd ő is ott lesz! Víg kocsmajelenetek. Mikor a vendégek elszéledtek, János besurran és lesbe áll. Mátyás és Márta találkoznak és érzékenyen bucsut vesznek egymástól, örök hűséget fogadva. M«jd a lugasba vonulnak, melyet János felgyújt. Midőn a szerelmesek ábrándozásaikból magukhoz térnek, a ház hatalmas lánggal ég .Az elősiető nép látván, hogy Mátyás el akar illanni, mint gyanús egyént elfogják s hiába esküszik ártatlanságára, Mártával együtt a kurátor elfogatja. Második felvonás. Harmincz évvel később. János lakásának udvara, János nehéz beteg; egy jó barátja s ncs, csak Magdaléna maradt mellette és ápolj a hiven. Gyermekek jönnek és játszadoznak az udvaron. Egy bibliás ember lép az udvarba, a ki holmi alamizsnáért részleteket olvas vagy énekel a bibliából. Magdaléna borzadva ismer az agg koldusban Mátyásra, urának fiivérére, a ki elmondja, mint ült ártatlanul a fogságban husz esztendőt, mint roskadott össze fájdalmában, midőn kiszabadultakor megtudta, hogy Márta, hogy szenvedéseinek véget vessen, a Duna hullámaiban kereste halálát Majd küszöbről-küszöbre járt, nem koldulni akart, hanem dolgozni! Hiába, mint volt fegyenczet, mindenünnen elutasították; igy lett végre bibliás ember. Magdaléna vigasztalja a szerencsétlent, enni ad neki, s midőn megkondul a déli harangszó, letérdelteti körülötte a vidám apróságot s elénekelteti: „Boldogok, kik az igazságért szenvednek". ^Harmadik felvonás. János nehéz kórtól gyötörve vivődik halálos ágyán. Kinjait még a • lelkiismeret furdalása is tetézi. Ekkor behangzik szobájába a bibliás ember zsoltára. Magdalénáva felhivatja a kóbor zarándokot, hogy kegyes enekeivel enyhitsa kinjait. A két testvér felismert egymást. János esdekel fivére bocsánatáért, de Mátyás nem képes feledni a hosszú evtizedek nagy gyötrelmeit és nem akar megbocsátani gonosz fivérének. János utolsó erejével kivánszorog ágyából és a biölás ember lábaihoz borulva könyörög bocsánatért. A megtört, meggyötört ember végre is mogbocsát 'es János rregkönnyebbültenfleheli ki lelkét. fSűje ORSZÁGOS MAGYAR KÉPZŐMŰVÉSZETI TÁRSULAT. ö> 1 Téli KI Arczem szépségét! Vállán, nyakam, kartm fehérségét! Kszsm finomságát! 'odül a Budai dr.-féle „GYÖNGYV1RÁG-CRÉM"köszönhetem. — Kis tégely 1 kor. Nagy tégely 1.50 kor. — Budapest, „Városi gyógysze V&czl- és Kigyó-utcza sarok. >r", NEMZETI SZÍNHÁZ. >Endre és Johanna szövege«. Rákosi Jenőnek Endre és Johanna czimü felelevenítésre került történeti színmüve Endre herczeg, későbbi magyar király, szerencsétlen véget ért házasságát tárgyalja Johanna, nápolyi herczegnővel. Az ifjú Endre herczegnek haldokló atyja, a magyar király, meghagyja, hogy vegye nőül Johannát. A herczegnőt Endre egy nápolyi karneválon ismeri meg, a hol az halászleánynak van öltözve. Mikor a herczegnőben Endre felismeri azt a leányt, a ki a karneválon a nép között mulatott, vonakodik őt nőül venni. Atyja parancsának azonban mégis engedelmeskedik. Dr. JUTASSY JÓZSEF bőrgyógyász, k. egészségtan-tanár Bőrápoló és Arcz-szépitö Intézete Budapest. TI'., Kossut h-Kajos-utcza 4. — Alapíttatott 1892. — Kipróbált és ártalmatlan módon gyógyíttatnak az arcz, kéz és haj szépséghibái és makacs- bőrbajai. Tisztátalan, elrontott arezok helyrehozatnak; fonnyadó arezok felüdittetnek. Röntgen, rádium, villam-kezelés. Arczhámlasztás. Szőrirtás örökre. Zománczozás (email). Tetoválás. Vazelin és paraffin befecskendezések (mély ránezok és sebhelyek kitöltésére, csúnya orrok és fülek kiigazítására). A modern szépségápolási eszközök, arezmaszszázs, arcz-gőzfürdő, stb., az intézetben olcsó előfizetés mellett igénybe vehetők. Levélileg a köv. szépséghibák kezelése vállaltatik : durva, sárgult, barnult, pórusos, tulzsiros, tulszáraz arcz; szeplő, májfolt, bőratka (mitessszer), pattanás (vimmerli); vörös orr, vörös kézi; fagyás, izzadás; hajhullás, őszülés (festék). Alapos leirás, hajból minta küldendő. Szerekről az intézet gondoskodik. Tudakozódás személyesen vagy levélileg díjtalan. Szépségápolásból leczkeórák, (intelligens nőknek distingvált keresetforrás). a a városligeti műcsarnokban. 1904. november 15-től — 1905. január 15-ig. Nyitva délelőtt 9-től délután 4-ig. Csütörtökön este 11-ig zeneestély. — Belépődíj 1 korona. Vasár és ünnepnapon d. u. 1 órától 40 fillér. •/ yww wvwww Eladok és veszek \ U arisnya - Kötőgyár \ < * l%epopesi-ut 72., félemelet \ ] Állandó kiállítás és nagy raktár harisnyákboíTs [ 4 tricot-árukból. Eredeti gyári árak/Fejeléseicet olcsón • 4 elvállalunk/ Árjegyzéket szívesen küldünk. > 4 Budapesti Hafisnya-Kötőgyáp. • S1AJLAR JÓL RÁGNI 11 ^^ Logajabb anerlkai fogak. S kM M én «tett. valamint egész fogsorok fájdalom A/7 I T/ nélkfU, ligásra jótI 11 T M K álla« mállott. Eltért VUAJY 4« nem jól D16 fofaomk javítása 2 óra Kovács J. tana tatejéonoa. Kitüntet«« Granu Prix, S UR, otei érj Oréf Hadik-palota. TT . r.kéret »., H. «m. S. (lám Található •4t) da.« óráit. Vasárnap is. Sze•éBTóknok kséissmfniy. M&fogak és fogsorok lénlltséi «sfsrrosok rászór« mindez kivi— tsihre átvállal. Urasági bútorokat, teljes lakberendezéseket, angol börbutorokat, mahagóni és rézbutorokat, ([perzsa- gés smyrnaszőnyegeket, függönyöket, olajfestményeket, gáz= és villamos-csillárokat. ===== NÉPSZÍNHÁZ. A »Pillangó kisasszony« szövege. Pinkerton angol hadnagy, mikor hajójával Japánban tartózkodik, amúgy, japán szokás szerint, nőül veszi egyidőre a kis fekete Pillangókisasszonyt. Rövid ideig tart a boldogság, mert a hadnagy visszatér hajójával Amerikába. Dz megígéri »feleségének«, hogy mire a fecskék ismét fészket vernek, visszatér hozzája. Pillangókisasszony türelmesen vár-vár szerelmesére, kicsi fiacskájával együtt; visszautasítja a gazdag japáni házassági ajánlatát, mert biztosan tudja, hogy visszatér hozzá az ő férje, a kit annyira szeret. Ámde Pinkerton hadnagy, mint a többi angol katona, csak múló kalandnak tekintette ezt a szerelmi történetét és odahaza Amerikában közben meg is nősült. Mikor aztán hajója ismét visszatér a japán vizekre, vele van angol felesége is. Pillangókisasszony túláradó boldogsággal értesül arról, hogy Pinkerton hajója ismét megérkezett; ablakánál állva tölti az éjszakát és várja lázas boldogsággal szerelmesét. Pinkerton azonban nem jön el. Helyette eljön a szerelmes, hűséges Pillangókisasszonyhoz az angol konzul, a ki tudtára adja a történteket Pillangókisasszonynak és atadja neki Pinkerton pénzküldeményét. Majd Kitty, Pinkerton felesége keresi őt fel és arra kéri, engedje át neki férje gyermekét. Szegény Pillangókisasszony, hallani sem akar erről. Visszaküldi Pinkertonnak a pénzküldeményt, elreteszeli háza ajtaját és atyja kardjával elmetszi a torkát. Pinkerton sietve jő hozzája, de már csak karjaiban foghatja fel haldokló, hűséges szerelmesét. Pillangókisasz szony meghal, ajkai utolsót sóhajtanak : »Nem vert többé fészket a fecske!« A »Szenes legény, szenes leány« szövege. A rendőrbiztos hivatalos helyiségébe nagy p' rpatvar között tör be: 1 ier e, a szénárus legény és Teréz, a szénárus leány. Boltjuk egymással szemben lévén, nagy konkurrencziát csinál Teréz Pierrenek, mert a vevők, a kiket még dallal is édesget, csak az ő boltjóba sereglenek. Pierre, a kit Teréz folyton bosszantott a drótos-nóta éneklésével, pofonütötte konkurrer.sét. Ezért pörre kerül dolog. A rendőrbiztos tollnoka hazaküldi őket, hogy mosakodjanak meg és öltözzenek fel tisztességesen. Mire kicziczomázva visszatérnek, nem ismerik meg egymást, Pierre udvarolni kezd Teréznek ; Teréznek megtetszik a csinos fiu és csakhamar megértik egymást. Mire kiderül, hogy ők tulajdonképen perlekedő felek, már annyira megszerették egymást, hogy elállnak a panasztól ós a rendőrbiztos helyett a paphoz mennek. H FŐVÁRO SI OR FEUM. Tarka Színpad. A helyettesek. Jelenetek a2 ügyvédi életből egy felvonásban. Irta: Juriprudens. — Egy" fiatal fővárosi ügyvéd, kinek idősecske a felesége, óvatosságból az irodavezetője nevét használja kalandjai közben. Az irodavezető viszont imponálni akar azzal, hogy ő már kész ügyvéd és a főnöke neve alatt udvarol egy kereskedelmi utazó nejének. A véletlen játéka, hogy a fiatal asszonykának a jelö.t és a főnök egyszerre csapják a szelet. E kölcsönös névcseréből rendkívül bonyolult helyzetek támadnak, a melyek egymást kergetve, a békés kibontakozáshoz vezetnek. Az eredeti újdonság egyik legjobb darabja az exponált helyen eredményesen működő Tarka Színpadnak, melynek kicsiny, de . kitartó gárdájából; Dalnoki, Baumann, Fodor és Szénit; a színésznők közül Meze ma, Lévát Etel és Erdélyi Ilona működnek közre. A darabban mint vendég Láng Etel, a Népszínház volt komikája lépj öl NAGYiZSIGMOND Ä éndí Budapest, Ujyilág-u."27.|(Rőser-Bazár]mellett) Az euész házban, Telefon;«—«.