MAGYAR SZÍNPAD 1904. november (7. évfolyam 303-332. sz.)

1904-11-19 / 321. szám

1904. november 15. 3 M. KIR- OPERAHÁZ. „Fidelio" szövege. Első felvonás. A fogház udvara. Jaquino és Marcelline duettje. Jaquino szereti Marcellinet és jegyesének tekinti. Marcelline szerette is eddig, de mióta Fidelio a házhoz került, nemes lelkével és magaviseletével az hóditotta meg magáriak. Fidelio azonban nem is férfi, csak álruhában férkőzött atyjához, Roccohoz, szol­gálatba, mert sejti, hogy férje Florestan, kit Pizarro féltékenységből börtönbe vetett, ezen fogházban sínylődik. A rabokhoz azonban tilos a bemenet s igy Fidelio csak remény telten vár, de biztosat nem tud. Hogy czélját elérhesse, nem fedheti fel kilétét, sőt inkább színleli a Marcellinehoz való vonzódását, ugy hogy Rocco már kész őket egybeadni. Fidelio erre kéri az öreget, hogy bizalma jeléül vigye el magával a börtönökbe. Ezt Rocconak fel­sőbb engedély nélkül nem szabad megtenni. Pizarro látogatást tesz a fogházban s ettől mindkettő sokat remél. Pizarro azt ajánlja Rocconak, hogy azt a bizonyos rabot, kit oly szigorúan őriz a pincze mélyén, ölje meg. Rocco összeborzad s kereken megtagadja ennek teljesí­tését, mire Pizarro csak arra kéri, hogy azon pinczében ásson egy mély gödröt, a többit majd elvégzi ő maga. Fidelio kéri Roccot, engedné végre egyszer ki a rabokat egy kis levegőre. Rocco megengedi, de Fidelio hiába keresi férjét, nem találja közöttük. Pizarro, midőn megtudja a rabok kiengedését, igen dühös les Második felvonás. Az a rab, a ki pincze mélyén szenved, csakugyan Leonora férje. Ezt határozta Pizarro, sajátkezüleg kivégezni. Rocco lemegy a gödröt megásni és segítségül magával viszi Fideliot, ki borzalommal ismer férjére. A fájdalom egészen bénítja idegeit és szinte kép­telen a gondolkozásra. De végre tisztában van tervével. Elrejtőzik. Midőn Pizarro a végzetes döfésre emeli torét, Florestan elé veti magát e szavakkal: Öld meg előbb feleségét. Pizarro dühösen akar szót fogadni, midőn Fidelio pisz­tolyt szegez mellének. »Még egy hangot szólj és halott vagy«. Ekkor kívülről kürtszó hallat­szik, a miniszter megérkezett! Jaquino berohan, hogy jelentse. Fidelio a pisztolyt még egyre Pizarro mellének tartja, mig el nem távozik. Azután aléltan rogy férje karjaiba. Kettős. »Ez óra éltem boldogsága«. Rocco a miniszter elé viszi őket. Változás. Vártér. Rabok kara. Rocco min­dent elmond a miniszternek, kinek Florestan jó barátja volt, kinek eltűnése fölött sokat aggódott. Pizarrót a miniszter rendeletére bilincsekbe verik s Florestan bilincseit maga Leonora oldhatja le. Jaquino is remélhet, hogy Marcelline mégis az övé lesz. Diadalmi karének. „Örvendjen, a ki tisztelője a hü nőnek s erénvnek". VÁRSZÍNHÁZ. SZÉPSÉGÁPOLÁS Szeplős arcra, májfoltos liölgiek hófehér arezbrre tesznek szert. Pa anásos atkáé (mitesszeres) arcz bár-nysima lesz. Vöröa orr. röröa kéz, vörös foltok (tüzfoli) szép fehérre gyógyulnak. Szeműin, len ae, anyajeaj nyomtalanul, fájdalom és vérzés nélkül távolittatnak el Sanröa arcza nók örökre megszabadulnak bajuktól. Kopaszodó arak gyors segítséget ta.álnak. Ponnya.lt, rá.icaoa, her.adó nrezok üdeségüket, szépségüket visszanyerik. Cnanin. makacs börSelcsséir. k (pl. bórviszketés, lupus, ekzema, psor.azis, stb.) Röntgen-fénynyel gyógyíttatnak. Gondos, óva­tos kezelés. Hellte) n arcrápoléa vagy rosszul választott szépitószerek által elrontott és elhanyagolt arezok helyrehozatnak Arrzparoláa, are/fSrd.i, arermaaazaian a legjobb konzerváló szere az arcz szépségének. Hajfe-téa ártalmatlan (ltgnemü) szerekkel. Iatel.I.ena aiik a szépségápolásból (arcz-, kéz-, hajápolás) okta­tást és bizonyítványt nyerhetnek. Orvosi Kozmetikai Intézet Budapest, IV., Kossnth Lajos-n 4/v. 1. tm, a hol hozzáértő szakorvos modern tudományos alapon kezeli az arcz, kez és haj axépseghibáit. D. e. 9—12; d. u. 2—5. Levelekre válasz. „Szépséghibák a azok rrégyttaíZ- czimü tájékoztató füzet pos­tán zárt borítékban 50 fiU bélyegért. A Schmiedt­hauer A »Vén lányok« szövege. I. felvonás. A Throssel-kisasszonyok szo bája. Susan és Phoebe, időskés Ieánybarátnéik­kal beszélgetnek a háborúról. Phoebe képviseli közöt ük az ifjúságot: husz éves leány, a kiról nyiltan suttogják, hogy férjhez is megy B ovvn orvoshoz. Phoebe elmondja, hogy talá kozott az utczán Brown-nal, a kit t'okzatosan csak annyit mondott neki, hogy egy nagyon fontos dolgot fog vele közölni. Most már va amennyien sejtik, hogyez a Phoebe kezének megkérésére vonatko­zik : az idősebb leány Caratnek irigykedve beszélik meg a nagy eseményt, a jó Susan-nővér pedig mér titokban el is készítette a Phoebe meny­asszonyi ruháját. Brown jön és a két n vér nagy meglepetésére bejelenti, hogy felcsapott katonának és megy Napoleon ellen a hábo­rúba. A két leány egyedül marad. Phoebe meg­tört szívvel, sirva borul a fei ér menyasszonyi ruhéra Kivül vonulnak a katonák a hábrruba. II. felvonás. Ugyanaz a uzoba. Tiz év mult el. A szép kék-fehér leányhutorok eltűn­tek, helyettük isko'apadok, térkép, tábla tölti meg a szobát. Phoebe és nővére teljesen elsze­gényedtek és iskolát nyitottak, Pho be kis gyere­keket tanit. A szép leány tiz év alatt teljesen elfonnyadt, betegeskedik, életunt és fáradt a sok vesződéstől. Megtudja, hogy B own haza­érkezett a háborúból es az aznapi városi bálon meg fog jelenni. Brown, a ki a harezban a kapitányságig felvitte, de elveszítette egyik kar­ját a hareztéren, örömrepesve jön régi, jó barátnői látogatására és megdöbbenve látja a nagy változást. A szépséges, göndörfüriü Phoebe helyett vénlányt talál, a kit első pillanatra nem is ism«r tneg. Annyira hat rá ez a válto­zás, hogy nem is tudja titkolni fájdalmas érzé­seit Poebe előtt és kedveszget'en távozik. A kétvén lány magára marad, Pnoebe kiönti szivének m'n­den keserűségét, tiz év minden bánatát nővére előtt és bevallja, hogy mindig szerette Brownt. Csak akkor volt boldog, ha a régi időket vissza­varázsolva, felöltötte régi fehér menyasszonyi ruhát. Most is megteszi, felveszi a ruhát ekkor visszaérkezik Brown és nem ismeri meg Phoebet, a kit eddig öreges ruhában, főkötős fejjel látott. Phoebe kap tz alkalmon és önmagát, mint saját unokahugát: Nellyt mutatja be. Annyira elkápráztatja kedvességével a félkarú kapitányt, hogy az magával viszi a bálba. III. felvonás. A győztes katonák tisztele­tére a város bált rendez. Phoebe mindenkit elbűvöl a bálon grácziájával, elmésségével és kaczérságával. Mindenki neki udvarol és ő jobbra-balra kaczérkodik, mert azt hiszi, hogy Brownak ez az ifjú szeleburdiság fog tetszeni. Ámde a kapitány megvallja neki, hogy neki a régi csendes, otthonülő Phoebe az ideálja, nem ped :g a kaczér Nelty. Szegény Phoebe most már nagy zavarban van: szomorúan látja, hogy a haditerve nem sikerült Hazasiet nővéréhez. IV. felvonás. A leányok szobája. Brown egtudja, hogy Phoebe és Nelly — egy sze­mély és megtudja, hogy Phoebe csak azért alakoskodott, hogy őt, a kit még mindig szeret, meghódítsa. Erre Brown is megvallja régi von­zalmát és igy a legfiatalabb vénlány mégis főkötő alá jut. Valódi Jaeger alsónemüek és valódi teveszőr - takarók beszerzésére ajánljuk i Jaeger tanár társulatát IV. ker., Váczl-utcza 1. (Ceddermi mellett). ITÄLröC Anno fehérnemümosó-és | I * ni II Id függönytisztitó inté­I zete F//.. Wexsel'nyl-utcza 58. szám a la" j | : (a Magyar Szinház közelében). j KIRÁLY SZÍNHÁZ. A «János vitéz» szövege. Első felvonás. A faluvégén búcsúznak a leányok a hadba induló huszárokról. A három­színű lobogóra a piros pánilikát Iluska, a falu legszebb virágszala, kö i rá. Szegény Iluskát halálra kínozza gonosz mostohája ; a kis ervá­nak egyedüli öröme, minden boldogsága Kukoricza Jancsinak, a derék bojtárlegénynek szerelme. De ennek az idyllnek is vége szakad. A gonosz mostoha pénzért felbéreli a falu cső­t szét, hogy hajtsa a tilosba Jancsi nyáját és mikor ez megtörténik: Jancs nak menekülnie keil a nép dühe és a reá váró bümetés elől. Bucsut vesz Iluskájától, felcsap huszamak és megy világot látni, de meggéri szerelmesének, hogy soh' sem fekdtezikel róla és száz halál­ból is vissza jön erette, kis menyasszonyáért. Másod.k felvonás. A franczia király udva­rában nagy a szomorúság: a török megnyerte a csatát, veszendőbe a francziák k rályának koro­nája, országa. Éltkor megérkezik f hős huszárai­val János vitéz — a ki sok hőstettéért nyerte ezt a nevet — és a szép franczia királyleány kérésére vállalkozik az ország megmentésére. Harczba irdal és elkergeti, leveri a tatárt. A franczia király hálából felajánlja neki országa felét és leánya kezét. De János vitéz — álta­lános álmélkodásra— visszautasítja a királylány kezét: Ilusüájára gondol, hozza vágyik vissza a szive, lelke. Furulyaszó hallatszik: porlepte, szomorú huszár érkezik. Bagó, a trombitás, a ki meghozza a dermesztő hirt Jancsi falujából, hogy Iluska nincs többé. A gonusz, mostoha rossz bánásmódja halálba kergette. El hoz egy rózsát Jancsinak, azt a rózsát, a melyik Iluska sirján nőtt. Jancsi — megtört szívvel, kinzó fájdalommal lelkében — tucsut vesz a franczia király udvarától és elicdul Bagóval, hogy a halálban felkeressék szivük közös szerelmét: Iluskét. Harmadik felvonás. Jancsi és Bagó ván­dorutjukban elérkeznek az Éiet tavához. A go­nosz mostoha, mint rut boszorkány, megkísérli Jancsit elcsalni a tó környékerői, de Jancsi a tündérek énekéből megtudja, hogy hol van és hogy itt feltalálhatja elveszett lluskáját. Az Iluska sirján nőtt rózsaszálat bedobja az Élet tavába, a tóból virágok, rózsák nőnek és elő­tűnik a tündérek birodalma, a hol Iluska a tündérkirálynő. A két szerelmes boldogan talál egymásra és Jancsit rábírja Iluska, maradjon meg Tündérországban a tündérek királyának, Jancsi beleegyezik, de mikor a távozó Bagó szomorú nótája felcsendül a furulyán, nem bír magával és utánna rohan, haza : szép Magyar­országba. Iluska sem maradhat, hasztalan kér­lelik a tündérek, Jancsija után siet és együtt, egymást átölelve, örök szerelemben egyesülve, érkeznek haza, estének idején, a faluvégre, Iluska jól ismert kis hazába. Bagó pedig, siratva a maga elvesztett boldogságát, lepihen a patak partjára. VALÓDI dr. JÁGER-féle trikó • alsóruházatok. Gyapjú férfi is nól harisnyák 40, 45, 60 kr. Remek férfi bokavédők 75 krajezár. Teveszőr-harisnyák, lábszárvédők, térdmelegitők és mindennemű szövöttáru-különlegességek megbízha­tóan és olcsón a „Harisnyavilág"-nál (LUKÁCS M.) kaphatók, IV. ker., Kigyó-utcza 5. (Klotild palota). Tulóai karlsbadi bőrk-ztyűk : női 85 kr., férfi 1 frt. Kutyabőr, bél it 1 frt IRLM, c SZAPPAN, o PUDER. A tiápség Ápoláséra nélkűiJzhetetlen. ^ Kapható mindenütt — vagy ür.Graf&Comp, Bécs, VI. Ammerlingstrasse 2. ke erüviz, reggelenként fél pohárral h sználva, SKÄU-"^ S 8^ szakban a Karlsbadi Marie ibadi ivó kúrát, gyomor- és b-lbajokban, ugvszir.tán elkov«redés. szivelhaja­sodas és a zal jaro f lladasnai, sárgásig, mai- és lépdaganatnal. r-aukorbetegseg, osuz és köszvénynői, s b. — Az ..Igrr.andit" ha ásossáeáhan egyéb keserű vagy ha-hajtó ásványvizek meg sem közelítik es saját erdeké­ben cselekszik, ki helvetle mast nem fogad el. — Utasítás mellékelve. Kapha.ó : Budapesten minden gyógytár és SCHMIDTHAUER LAJOS J óyzerésznél Komáromban. Az cgvedüli természetes keserüviz, a mely kis üvegben is kapható.

Next

/
Thumbnails
Contents