MAGYAR SZÍNPAD 1904. november (7. évfolyam 303-332. sz.)

1904-11-23 / 325. szám

Budapest, 1904. Kilenczedik évfolyam. November 23. 325. szám. MAGYAR SZÍNPAD Színházi Napilap. NÉPSZÍNHÁZ. Budapest, szerda, 1904. november 23-án: BOCCACCIO. Nagy operette 3 felvonásban. Szövegét irlák: Zell F. es Genée R. Forditotta: Evva Lajos. Zenéjét szerzé: Suppé F. Személyek: Boccaccio, novellaíró Pietro, Palermo herczege Scaldza, borbély Beatrice, neje Loiteringi, kádár Izabella, neje Lambertuccio Petronella, felesége . Fiammetta, nevelt leányuk Leonetto Tofano Kikibio Guidó iflorenczi Guilomó diakok Frederikó Antonió Rimeri Egy ismeretien .. Egy utczai könyvárus Udvarmester Madonna Nova Pulczi Augustal .. Ellena > leányok „ Angela ) Freszkó, kádárinas „ Komlóssy E Raskó Pintér Harmath I Pázmán Dóry M. Kovács M. Delliné Ledofszki G. Rusznyák Beleznai M. Tarnai A. Orbán M. Bogár E. Kaposi M. Suhajda R. Duzmatti I. Kiss M. Delli Tóth Farkas J. Dorozsmai I. Nagyné Tallián I. Nagy V. PoUárok. Katonák Papok Nép. Urak. Úrhöl­gyek. Apródok. Történik 1331-ben, Flórenczben. A harmadik felvonásban előforduló »Bohócz­játék« személyei: Pantalone Mátrai Colombina, leánya Nagy M. ? igell a„ i Pantalone barátai g° n d° s Po ícmella j Némedi Arlechinó, Colombina kedvese Szabados Skapinó, Arlechinó czimborája Gyenizse Narcissimó, Colombina kérője Nagy Kezdete 7 órakor. Szinház után a Naw-York kávéházba megyünk. Tanuljunk világnyelveket a Berlitz iskolában. Erzsébet-körut 15. Fordítások. HETI MŰSOR: Csüt. : A lőcsei fehér Szombat: A próféta álma. asszony. Vas. d. u.: A lőcsei fehér Péntek: A próféta álma. asszony. (Először.) Este: A próféta álma. A niu.or euek- é. zeueszsuial gramofonra é. fonoeráfra kaphatók SIKKNBKKtl cs. éa klr. udr. hangazerayäraban (Kern­pe.l-ut :ltí. ós karoly.körut 2. Kossuth I.ajo.-ntrza sarkán.) % Bazar DeL'Orient } t 4b 4b 4b 4b 4t 4b 4b 4b Egyedüli üzlet ezen szakmában Magyarország részére. IV., Eoronaherczeg-utcza ÍO. MI STEH CHARLES BROWN tudomására adja a nagyérdemű közönségnek, hogy megérkezett 400 drb különféle nagyságú Perzsa és Szmirna-szőnyegek, melyek, mig a készlet tart, rendkivüli olcsó árakban eladatnak, ezenfelül felhalmozott Japán és chinai di :zmü tárgyak legjutányosabban eladatn; k, spanvo! falak, vázák r elvem hímzések, bútorok és minden e szakmába vr-gó dolgok. 1 1 V «^Vffl^y^i LEDOFSZKI GIZELLA EMKE-kávéház ESTÉNK1NT farkas pfllil HANGVERSENYEZ. posztókereskedés, es, es kir udvari szállító, Budapest, Bécsi- és Deák Ferenct-u. sarkán. Ajánlja a legújabb eredeti angol szö­veteit férfiöltönyök és felöltőknek, valamint legnagyobb újdonságait angol női kosztüm-szövetekben. Elsőrangú gyártmányok. Eredeti angol uri és női plaidek. Minták kívánatra bérmentve. Szücsáru újdonságok dus I választékban, legegysze rübbtöl a legfinomabbig Breítncr­czégné! VII., Király-utcza 47. = Alapítva 1890. = Báli és szinhási SBÖrmebelépők jutányos árban - kölcsönadatnak. = =: = = Pongy ola vásár I > Remek flanel pongyolák 2 80 frtól feljebb. Gyönyörű < y flanel-bluzok 98 krtól feljebb. Egy teljes ruhára angol * ' kelme 2*16, egy teljes ruhára noppe kelme 1*05. Továbbá ' * mindennemű angol és franczia szövetmaradékok, kész 4 ' férfi és női fehérnemüek. Ritka alkalmi vétel zálogházból ' ' kiváltott vászon- és damastárukban. Bőrerős vászonlepedő ' ' varrás nélkül 88 kr. Menyasszonyi kelengye parti árban. ' BLEYER maradékok áruházában, KORONA HERCZEG-UTCZA 4, Párisi udvarban. r -éu -í- •• • • • .. Vslciiczc kávéház. Teljesen újonnan átalakult. Kereposi-ut 64. Szinrzett élethű V épek. Mozgó színpad. Külőnleyws látványosság • s zeneh.ingverpeny. A főváros legkellemesebb szórakozóhelye - ^ -inr^T fifüMBa— í CALDERONUsTÁilSA BUDAPEST, ) IV., Váczi­•utcza 1. szóm Árjegyzék ingven. Legjobb ininósevu színházi .liinimiumboi. NŐI látcsövek loggantyuval. Zeiss, Busch és Ooerz-féle prlsmás táv­csövek. Salon-lorgnettek, orrcslptetók és szemüvegek. Hóéról él 'érik. 3 fényképénti készülékek. I »A Boccaccio« szövege. I. felvonás. Boccacciot halálra üldözi Wadza borbély, Lotheringi bodnár és Lan ber­tuccio olajbogyó-kereskedő, mert kikapós fele e­güknek udvarol. Az olajbogyó-kereskedőnél van revelésben a szép Fiametta, a ki nem tudja, hogy ő tulajdonképen flórenczi herezcgnő és Pietro palermói herczeg eljegyzeit menyasszonya. Boccaccio Fiamettába lesz szerelmes és nem törődik többé a kikapós menyecskékkel. Köz­ben megérkezik Pietro herczeg is, a ki inkog­nitó marad s minthogy hasonlít Boccacciohoz, a felszarvazott férjek összetévesztik a novella­íróval, rátámadnak és megverik. Pietro nagy tisztelője lévén Boccaccionak, még a verést is szívesen türi helyette és nagyon szeretne olyan kalandokat átélni, mint a minőket Boccaccio szokott novelláiban leírni. A kaland csakhamar kínálkozik is, mert megismerkedik Izabellával, a bodnár feleségével, a kinek légyottot is ad. II. felvonás. A herczeg megjelen a része­ges bodnár házában és örömmel látja, hogy Izabella egyedül van otthon. Szerelmi vallomá­sokat tesz neki, de közben hazajön Lotheringi a korcsmából s a herczeg elbújik egy hordóba. A bodnár azonban észreveszi a hordóba bujta­tott embert és csak akkor csillapodik le félté­kenysége, a mikor felesége meggyőzi, hogy Pieiro a hordót öt fecninóért megvette és csak azért bujt a hordóba, hogy meggyőződjék annak épségéről A bodnár ezt a mesét el is hiszi, sőt, hogy a hordót kijavítsa, ő maga helyez­kedik el benne, hogy azt megszurkozza. E köz­ben felesége és Pietro a hordó felett csókolóz­nak. Ugyanekkor az olajbogyó-kereskedő udva­rában, a mely a bodnáréval szomszédos, Boccac­cio is megérkezik álruhában, elhiteti a babo­nás olajbogyó-kereskedővel, hogy az udvaron lévő fa el van átkozva, mert, a ki rámászik, az csupa csókolózó párt lát. Lambertuccio fel­megy a fára és onnan végig nézi, hogyan csó­kolózik a herczeg a bodnárnéval, Boccaccio Fiamettával és saját felesége Boccaccio barát­jával, Leonettoval. A hármas szerelmi jelenetet a Boccacciot (lldőző férjek, Wadzával az élükön, megzavarják s ekkor Pietro kénytelen levetni inkognitóját és bevallani, hogy ő herczegi meny­asszonyáért, Fimmettáért jött. III. felvonás. A palermói herczeg udvara. Wadza borbély és Lotheringi bodnár panasz­kodni jöttek Boccaccio ellen, de Lambertuccio visszatartja őket, elhitetve velük, hogy Boccaccio­nak nagy befolyása van az udvarnál és udvari borbélylyá és udvari bodnárrá nevezteti ki őket. Boccaccio Paprika-Jancsi előadást rendez az udvar számára, s az előadás meséje annyira meghatja a herczeget, hogy kész lemondani Fiamettáról, Boccaccio javára, annál is inkább, mert a bodnárnét szereti, a kit megtesz udvar­hölgynek. Boccaccio pedig boldoglesz Fiamettával. HOL szórakozzunk szinház után Gyárfás kávéház Váczi-körnt és Nas-ymező-utcza sarok. Estén- ororli Alma Alharf hírneves szólista és teljes ként "Idill Hifiid HIUGIl ze nekar hangversenye. Pontos és tlgyelmes k IszolerAlöe. gyárfás Pál, kávés, a gyóri »KISFALUDY, kávéház volt tulajdonosa. Szinház után n IflCC Uat hová megyünk' IMöö'lH/Ä. Ott kapni mindent frisset. Kitűnő magyar konyha. — Valódi hegyi borok As eredeti „Pilseni Ősforrás" sö rt Számos látogatásért esedezik KISS HENRIK, vendéglős, Teréz-körut 43. sz. Viráíbokor étterme i ¥ UUjkvnvi (Blumenstöckl). József-tár ás FQrdö-uteza sarok. Szinhá z után mindig friss vacsora. Társaságok részére külön termek száz személyig. Borok éa sörök 10 palaczkonkint díjtalanul ház­hoz szállíttatnak. Főváros' nyomda vn-a'/o- es könyv fi:ó részvénytársaság. Podman tzkv tccza .(9

Next

/
Thumbnails
Contents