MAGYAR SZÍNPAD 1904. szeptember (7. évfolyam 242-271. sz.)

1904-09-29 / 270. szám

2 1904. szeptember 28. VÍGSZÍNHÁZ« MAGYAR SZÍNHÁZ. A »Kis pajtás« szövege. I. felvonás. Jouvenin Jacques elhatározza, nogy Bolíviába megy. a hol jövedelmező állás kínálkozik számára. Élhagyja keresztanyja házát, a melynél rajta kivül egy fiatal leány felnevel­kedett. Geneviéve, a ki 19 éves létére a 36 éves Jacquesban most is játszótársát látja, a ki őt kis paitasnak szólítja. Geneviéve rendkívül gazdag é^ nem csoda, ha a tönkrement Chan­talard márki meg szeretné nyerni a maga fia, a kissé gyámoltalan Jean számára, a ki azon­ban egy kis színésznőért bomlik. Geneviéve egy bájos jelenetben kikéri Jacques tanácsát és mikor Jacques azt tanácsolja, hogy igenis men­jen férjhez, a leányka elkeseredve szánja cl magát arra, hogy a Jean nejévé lesz. II. felvonás. Megtörtént az esküvő. Min­denki üdvözli az ifjú párt, Flossie is, a ki Geneviéve barátnője és a ki eltitkolva, hogy ő egy többszörös milliomos csoKoládégyáros eánya, társalkodónőként szereoei. Az idősebb Chantalard márki szeretné meghódítani a kis­asszonyt és ki is veti rá a hálóját. Flossi el­árulja Geneviévenak, hogy Jacques bucsu nélkül akar megszökni. Geneviéve ezt megakadályozza. A régi jó pajtások ezúttal kibeszélik magukat, még pedig olyan jelenetben, a melynél szebbet keveset játszottak még színpadon. Az uj asz­szony azt kiáltja a búcsúzó pajtás után: »Viszontlátásra!« III. felvonás. Megtudjuk, hogy mint értette Geneviéve azt, hogy meg akarja várni Jacques visszatérését. A mikor az uj házastársak egye­dül maradnakj Geneviéve kiveszi Jeanból azt, hogy a fiatal férj sokkal jobb szeretne az ő kis színésznőjénél lenni, mint a nászi szobában. A menyecske rábírja Jeant, hogy szökjék meg És a mint Jean távozott, Geneviéve lármát csap: »Megszökött a férjem . . . Hűtlen elhagyás . . . Válni akarok !« I\'. felvonás. Geneviéve eléri czélját. Jacques-val elhitetik, hogy a fiatal asszony, a ki időközben elvált az urától, elszegényedett. Jacques visszasiet a kis pajtáshoz, hogy meg­mentse a vagyonát és mikor azt hiszi, hogy ez nem sikerül, megkéri Geneviéve kezet. Mind­ketten most már boldogan vallják be, hogy mennyire szerették és szeretik egymást. Flossie pedig Chantalard márkinak lesz a felesége. = KI AKAR JÓL RÁGNI!! = Legújabb amerikai fogak. F 2 frttél 24 óra alatt, valamim egész fogsorok fájdalom M IT Ii I/ nélkül, rágásra jót­I 11 T #4 K állas mellett. Eltört Vv/lJV és nem jól U15 fog­sorok javításai óra alatt 1 forinttól l/ n uAp c I amerikai fogmű- JVUVdUS aj. terem tulajdonos. Kitüntetve Grand Prix, Lyon 1894., elsó dij. Gróf Hadik-palota, IV , Károlr-körnt 9., n. em. 8. szám Tálalható reggeli 9-től d. u. 6 óráig. Vasárnap is. Sze­gényeknek kedvezmény. Műfogak és fogsorok készítőét fogorvosok részére minden kivi­tőiben elvállal. ^vVvv/vAíiy^íXS'vVv­pianino harmónium csakis szolid gyártmá­nyú angcl mechaniká­val, köztük Ehrbar &. Schwehoffer a legol­— csóbb árak mellett — DEHMAL KAROLY Ä 3 IV., Károly - körút 2(). Iivitás és hangolások szakszerű kivitele- - Olcsó bérletdij. A »Bébé herczegnő« szövege. Első felvonás. Ottokár, litvániai király leánya: Bébé herczegnő immár husz éves és szeretne főkötő alá iutni. De ez nem lehetséges, mert vőlegénye: Kurland herczege, a kivel gyermekkorában eljegyezték, immár tizenegy éve Párisban mulat és esze ágában sincs Litvá­niába visszatérni. A kis Bébé tehát elhatározza, hogy hü szolgája és tejtestvére: Góliát és a párisi viszonyokkal iól ismerős Boleszláv her­czeg kíséretében Parisba megy, hogy megmentse vőlegényét a félvilági és nagyvilagi nők háló­iából. Második felvonás. A három összeesküvő Párisba érkezik. Bébé, mint Zoe szobalány, Góliát pedig, mint inas szerepelnek abban a hotelben, a hol a mulatós herczegi vőlegény lakik. Bébé átöltözik kokottnak — a herczeg kedvesének — és ilyen módon elriasztja azt a nagyúri hölgyet, a ki a kurlandi herczeggel viszonyt akar kötni. A herczeg persze ezért levélben a kedvesének is kiadja az útját. Bosszú ból a szobalánynak vélt Bébét akarja uj ked­vesévé tenni, de Bébé visszautasítja és felfedi előtte, hogy ő a litván királyleány, a herczeg jegyese, a ki most már tudni sem akar vőlegé­nyéről, hanem hazautazik királyi atyjához. Harmadik felvonás. Bébé visszatér Litvá­niába, csakhamar megjelenik a Párisból vissza­tért herczeg is, a ki bünbocsánatát és szerelmét kén. Persze, mecr is kapia, Bébé kezével eetvütt • 'v v vaWWÓ'J VffV.. 7 masÍ' ..-. N ÉPSZÍNHÁZ. A »Rézi- szövege. I. felvonás. Wochralek Venczel, ny ga­lomha vonult vagyonos adótárnok szomorúan tapasztalja, hogy az egész világ csak hazudik, ámít, első sorban szegény rokonai, a kik örök­ségre várakozva, hazug kedveskedésekkel veszik körül. Ekkor toppan be hozzája a második emeletről Rézi, egy szókimondó szakácsné, a ki ugy a szemébe mondja az igazságokat, hogy erőmében rögtön felfogadja gazdasszonynak. II. felvonás. Öt nap alatt Rézi már embert farag Wochralekból. A lakását rendbe hozza, kicsinosítja, őt gondozza, ugy, hogy az agg­legény — a kinek a szemrevaló gazdasszony nagyon megtetszik — elhatározza, hogy Rézit feleségül veszi. Nagy megrökönyödéssel vesz­nek persze erről tudomást az örökségvadász rokonok, a kik a házasságot minden módon meg akarják akadályozni. Az egyik rokont: Pattantyúst fel is heczczeíik, hogy udvaroljon Rézinek és nyerjen tőle légyottot. Rézi disz­kreditálására nincs is szükség, mert a leány úgyis mást szeret; Huszár Feri kéményseprőt és érezteti az öreg Wochralekkel, hogy nem lesz a felesége. III. felvonás. Wochralek csakugyan kosarat kap Rézitől. Ezen aztán nagyon elbusul. A rokonok reménye újra éled, de nem sokáig, mert Rézi kibékíti Wochralekkel régi szerelmét: R'gó Emilia himzőnőt, a kit Wochralek felesé­gül is vesz. Rézi pedig a kéményseprőnek — a ki n esterré lett — nyújtja kezét és szivét Csehi László faragot! es festett bórbutor műterme, Síudaptst, Dainj&nieh-u. 36. KÉSZÍTEK: Ebédlő-széket, ka­ros-széket, kályhctellenzőt, író­mappát, aplikált bőrfüggönyöket és mindennemű bordiszmü-tár­gyat a legmodernebb és legfino­mabb kivitelben. Fővárosijáén Szinház. «Apajune vagy avizi szellem» szövege. Történik 1864. nyarán, Prucseszko Alamir herczeg. román bojár kotrocseni uradalmában. Marku és Natálicza lakodalmát ünnepli a nász­nép, Marku nagyon boldog, csupán az zavarja meg, hogy ifjú csinos feleségét, az újdonsült menyecskét nagyon jélti a vízi szellemtől, Apajunétől. Mert a faluban már évtizedeken keresztül a fiatal menyecskéket mindig ki­sértette a vízi szellem. Prucseszko Alamir herczeg, tri még uradalmában soha sem volt, haza jön Párisból, magával hozza feleségét, j Heloizet, ki ezelőtt egy szállodatulajdonosom ! volt és rögtön utánna veti magát a csinos oláh j menyecskék után. A felesége nagyon féltékeny. ! De a herczeg, hogy a feleségét kijátsza, követi őseit és vízi szellemnek öltözve, ajándékokkal csábítgatja magahoz a menyecskéket. Nataliczára is szemet vet, de Marku, hogy elejét vegye, ő is vízi szellemnek öltözködik és a herczeget le­leplezi, kit többek segiisegével a vízbe dob. A herczeget bőrig ázva húzzák ki a vízből, ki ajándékokkal igyekszik megvesztegetni leleple­zőit, hogy felesége előtt minden titokban ma­radjon. Ballada. Énekli: Haller Irma. 1. Apajunt ismeri a nép előtt; A tündér, a folyam fenekén Pihen, zátonyok bársonyos ölén, Alszik és könny kelti fel csak öt. Ha egy lányka buba merül És a habokkal a könnye vegyül, Apajune tüstént eljő, Az a jóságos védelmező. Zördül a nád A partoknál És a tündér felszínre száll; Oyógyit, vigasztal, Szelíd malaszttal A szivekhez szól. Nem kell félnetek hát Mikor felszáll a habokból. Karral együtt: Menni kell Sebtivei Hivni öt, a nap, ha kel. Csak bízzatok és higyjetek, Jót tesz ő veletek. II. Mit elmondtam, mesébe nem való; El kell hinnetek azt énnekem, Hogy hiába a férfit )l minden szó, De asszony szavára megjelen, Ha menyecske hozzá elmegyen, Oda kíséretet el ne vigyen, A ki féltve kísérgeti, A szellemet az elkergeti, De ha férj nem háborgat, Ugy szerencsére nem számolhat. A mit csak kérhet, Mindent elérhet. Ezt tudjuk mi jól. Nem kell félnetek hát, Ha felszáll a habokból. Karral együtt: Menni kell Sebtivei, Hivni öt, a nap, ha kel, Csak bízzatok és higyjetek, Jót tesz ö veletek. (iirdetések felvétetnek a kiadóhivatalban. Tea és kávé különlegességek a » nun ». ncPTTlt . InJ.ÁAMi ni 0 Cnmnmlűl/ tűrő 1 fkiráhri Mrnalnta 1 FRATELLI DEISING ER czépél, Jí W BUDAPlCTEíI: Andrássy-ut 9., Ferencziek-íere 1., (királyi bérpalota.) Fóruktárt Plume, Punto franco.

Next

/
Thumbnails
Contents