MAGYAR SZÍNPAD 1904. május (7. évfolyam 120-149. sz.)
1904-05-26 / 144. szám
:904. május 26. A kulisszák mögül. Budapest, május 26. Franczia operett-társulat a Magyar Színház ban. A Magyar Szinház igazgatósága tárgyalásokat folytat Samuel-t 1, a párisi Théátre des Variétés igazgatójával, s a tárgyalásoknak az az érdekes czélja van, hogy az említett színháznak társulata junius havában vendégszerepeljen a Wesseíényi-utczai színházban. A franczia társulat Slrausz János örökszép operettjét, a Denevér t adná elő abban a szereposztásban, a mely ennek az operettnek Pám-ban olyan szenzácziós sikert hozott. A két igazgatóság egy-két nap alatt előreláthatólag megegyezésre jut és a vendégszereplés már junius elején meglesz. Gárdonyi U] darabja. Gárdonyi Géza, a Bor jeles szerzője A láthatatlan ember czimü történeti regényéből drámát irt, melyet már be is nyújtott a Nemzeti Szinház-hoz. A darab Zéta czimmel a jövő évad újdonságai közt kerül bemutatóra. Színházi pletykák, Budapest, május 26 A Zsazsa sarka. — Egy színházi tilhár titkaiból. — A kik ismerik a Királyszinház derék és buzgó titkárát: Lázár Ödönt, azok jól tudják, hogy mindössze két meggyőződése van. Mindössze kettő, de ezekhez aztán tűzön-vizén keresztül ragaszkodik. Az egyik, hogy a Királyszinház-at tartja a kontinens legjobb színházának, a másik pedig, hogy Fedák Sárit tartja az öt világrész legelső primadonnájának. Tiszteletreméltó meggyőződés mind a kettő, sőt a rokonszenves titkár Fedákimádása már egyenesen megható. Száz mondata közül kilenczvennyolcz átlagosan a Fedák nevével kezdődik és kitűnően érti a módját, mint lehet az időjárás változását vagy a japóni-orosz háború esélyeit a Fedák Sári nevével kapcsolatba hozni. Ha azt kérded tőle: — Mi újság ? Azt feleli: — Fedák tegnap háromszor ismételte a »romance«-t! Mi lesz a legközelebbi újdonság ? — faggatja a szezonban egy újságíró. —Fedák pompás szerephez jut benne! — feleli ő. — Hol vacsorázol ma? — kérdi valamelyik barátja. — Fedák ma óriási volt! — feleli ő szórakozottan. És igy tovább. Bátran megállapíthatjuk, h igy a Királyszinház primadonnájának legőszintébb hódolója Budapesten a Királyszinház titkára. Mindezek után pedig áttérhetünk a Zsazsa sarkának a történetére. A sarok történetére, mely elkövette azt az ostobaságot, hogy — megvált a primadonnától az Én, te, ö! legutóbbi előadásán. Zsazsa, ugylátszik, rokonságot tart Achillessel: ő is csak a sarkán sebezhető meg. Ez a sarok — a második felvonásbeli tüzes táncz alatt — levált a Fedák Sári kék selyem félczipőjéről és a primadonna ugy járta végig — sarkatlan czipőben, de azért nem kevesebb grácziával — a tánczát. A felvonás után természetesen más czipőt vett fel és a sarkát vesztett czipő odakerült a kimustrált toillette-dnrabok közzé. Nem sokáig pihent ott a lomok között : hamarosan lába kelt. Valaki eltulajdonította. Ez a valaki pedig nem volt más, mint a primadonna hűséges rajongója: a színházi titkár. Tegnap délelőtt, mikor a titkár egy csomó darabot és partiturát húzott ki az Íróasztala fiókjából, egy selyempapirosba burkolt csomag hullott a földre. Egy kék selyem félezipő orra kandikált ki a csomagból. A titkár rejtette el, emlékei közzé, a Zsazsa czipőjét és csak azt az egyet sajnálta, hogy — daczára a legszorgosabb kutatások. nak — nem találta meg a Zsazsa sarkát is. Igy most sarkatlanul őrzi a kék selyem czipőt, mint legkedvesebb talizmánját és — igy mesélik a színházi hegyes nyelvek — abból fogja ezután elfogyasztani a délutáni kapuezinerjét. Zéta. Színházi élet. Budapest, május 26. Reinhardt*. — Beszélgetés a » Vigszinház» német vendégével. — A mint a Fa/wdí-testvérekkel végigmentem a Vigszinház öltözőinek folyosóján, hirtelen ugy éreztem, hogy nobilis razzián vagyok. Csupa szedett-vetett alak, rongyos férfi, asszony. Odakünn a színpadon a Nachtasyl-t adták, Gorkij-nak képekbe szedett drámáját, mely első nagy és maradandó sikerét jelenti a Budapesten vendégszereplő német művészeknek. És bekopogok mindjárt az első ajtón. »Der Pilger ohne Pass« van mögötte, az Éjjeli menedékhely nagystílű apostola, a kit Reinhardt Miksának hivnak és igazgatója a berlini Neues és Kleines Theater művészgárdájának. Egy csomó babér lóg a falon, fehér és vörös szalagján aranyos betűk, mindmegannyi kedves megemlékezés a nagy művésznek. Éppen most veti le fejéről a parókát, melylyel az öreg embert játszotta és ime egy fiatal legény áll előttem. Eddig azt hittem, megvan ötven és ime kiderül, hogy mindössze harminczegy éves és mig bemutatnak neki, mosolyogva nyújtja felém jobbját, mondván: — Jó estét, Isten hozta! — Hogyan, ön magyarul beszél ? — kérdem meglepődve. És kiderül, hogy ez a nagy német színész magyar fiu és magyar érzelmű maradt berlini nagy sikerein által is. — Magyarország az én hazám, a mióta elszakadtam innen, csak a nyelvem lett német; a szivem, annak magyar minden dobbanása. Meglepetten hallgatom. — Stomfán születtem, ott is nevelkedtem. Aztán elkerültem messze; de hát nem mindenki elég szerencsés hozzá, hogy itthon boldoguljon. Rosszul jártam-e, jól-e, Istenem, ki tudná megmondani ? Hiszen ön sejti, mit jelent külföldön magyarnak lenni. Mennyi előítélet, mennyi küzdelem. De ma, hál' Isten, talán már közelebb értem czélomhoz és boldogít a tudat, hogy nem hoztam szégyent szerény hivatásomban sem hazámra, melyhez a jó gyermek szeretetével ragaszkodom. Szívesen hallgatom Max Reinhardt-ot, mig folytatja: — Mikor elszakadtam én és pajtásaim Brahm Ottótól, az előbbi direktortól, hát bizony nem volt kecsegtető a jövő. A szó legszorosabb értelmében egy kis szobában játszottunk Berlinben, tudja afféle cabaret. De nem soká. Az j értékünket meg tudták becsülni és a Schall und Rauch Theater truppja mihamar a Kleines, majd a Neues Theater-be vonult be. Nyomunkban, bocsánat a szerénytelenségért, a saját tudásunkon kivül a Nachtasyl nagy és feltétlen sikere. Már tul vagyunk a négyszázadik előadáson ; a négyszázadikon, uram. Aztán visszatért a magyarságára : * »Az ujság«-ból. — Dehogy engednék a magyarságomból. Uppen most négy hete folyamodtam magyar állampolgárságom fentartásáért, melyet dehogy is cserélnék fel a némettel. És a hol tehetem, folytatja, szívvel-lélekkel állok a magyarok rendelkezésére. Boldog vagyok, ha színházamban magvar ember darabját adhatom, melyek közül nem egygvel volt már jelentékeny sikerünk. Nehezen megy, az igaz, ce megy. Akarom. Aztán a budapesti színházukról!, kérdez. Ismeri a mi jeleseinket valamennyit, az igaz elragadtatás hangján beszél Márkus Emiliáról és mindenekfölött Újházi ról, a mesterről, a ki Budapesten a házigazda szerepét is adja naponként délben a Wampeticsnól. — Ah ! der Meister, — kiált fel, a mi örökké jókedvű czimboránk, a kinek a szeretetreméltósága elég volna ahhoz, hogy évenként eljöjjünk Budapestre! És Márkus Emilia! Ez a csodás szőke asszony, a kinél különb aligha akad. És a leánya, a Tessa! ismeri ? Most Bécsben tanul Lewinszkynél, én láttam. Istenem, ha ez a szőke szépség: az édesanyja lánya, német színésznővé akarna lenni, én rögtön szerződtetném ! (Ry.) Vidéki színpadok. Budapeat, május 26 Blaha Lujza búcsúzó kőrútjában a héten útba ejti Kaposvárt is, a hol négy estén fog vendégszerepelni. A művésznő ünneplésére nagyban készül a város közönsége. « A szegedi színházban szombaton kerül bemutatóra a Háromszáz év Szeged történetéből czimü darab. Terestyéni Gyula históriai darabot irt Szeged történetéből, a melynek legszebb és legjelentősebb mozzanatait örökíti meg tiz drámai képben. = Olcsó nyaralás a magyar fürdőkben. Ujabban rendkívüli előnyös módot nyújt a hazai fürdőkben való olcsó nyaralásra az Idegenforgalmi Vállalat által tervezett Utazási sorsjáték, a melynek nyereményei között ott szerepelnek a Balatonfüred, Császárfürdő, Csorbató, Herkulesfürdő, Margitsziget stb. szép magyar gyógyfürdőkben érvényes nyári lakas és ellátás igazolványai. A két koronás sorsjegyek az összes tőzsdékben és menetjegyirodákban kaphatók. == Niltt azoplo, pattanás, májfolt azon hölgy arczán, a ki a Balassa-féle valódi angol ugorkatejet ára 2 kor. és szappant ára 1 kor. használja. Kapható Balassa gyógytárában Budapest — Erzsébetfalva és minden gyógyszertárban és droguériában. Külföldi színpadok. Budapest, május 26 Leoncavallo-l hétfőn délelőtt fogadta a német császár Potsdam-ban. Az olasz komponista átnyújtotta a Berlini Roland művészi diszbe kötött partitúráját. A császár hosszasan beszélgetett Leoncavallo-val és megígér;e neki, hogy a Berlini Roland utolsó próbáin személyesen jelen lesz. A dalmű őszszel kerül bemutatóra a berlini udvari operaházban.. # A csikágói leégett Iroquois-szinház telkét potomáron megvásárolta két amerikai színházigazgató : Richy és Harris. Újra felépitik a színházat és a jövő őszszel mór meg is nyitják. • A milánói Scala-szinház számára Lorenzo Mascheroni operát ir Thermidor czimmel, a szöveg Sardou hasonló czimü drámájából való. Ezenkívül a következő dal müveket kirdeti a Scala a jövő szezonra : Italia, Luigi Lucantoniotól; Torquato Tasso, Romano Románt-tói; Campolican, Azevedo braziljai zeneszerzőtől. Deutsch Zsigmond és Társa bookmaker. B*r |i: llockakori 2> s Co* Amor* 4 Ma Az osztrák Dorbyre oddsai a következők: • Koringé 12 Moba •i lak Akarni 14 Hirm*nd* II. 0 Hadúr 10 Vaduz 20 20 Irodák: koRHiitb Lajos-u 6. Telefon 191. Terez-kírat I C. Telefon 499. Prior Uacat A többi alku azerint. I II