MAGYAR SZÍNPAD 1904. május (7. évfolyam 120-149. sz.)
1904-05-20 / 138. szám
1<X>4. május 20 vígszínház. rwv. tXXVUAXXXXWJW i »A nóna« szövege. I. felvonás. Dutacq féltékeny a feleségére: Marcelfinere. Derosiers, a ki szintén féltékeny a saját feleségére: Paulettere, ugy véli annak hűségét megőrizni, hogy kiválaszt egy fiatal, szeleburdi tacskót és annak udvarlását mozditja elő. Dutacq ezzel ellentétben roppant vigyáz feleségére, a kit mindenfele elővigyázati rendszabályokkal kinoz. Castabel festőt egy vasúti kocsiban felpofozza, mert azt hitte, hogy a feleségét csipdeste ; később kisül Castabel ártatlansága és elégtételképen Dutacqné a két pofon helyett két csókot ad neki. Meg is hivják a nyaralójukba és egy szobát bocsátanak a rendelkezésükre. Castabel azonban bosszút forral a pofonokért. II. felvonás. Dustacq-nak, a kit féltékenységéből ki akarnak gyógyítani, névtelen levélben azt a tanácsot adják, hogy menjen el a kaszinóba, mondja, hogy éjfél előtt nem jön haza és térjen előbb haza, hogy igy feleségét meglepje Castabellel. Ez meg is történik és Castabel egyrészt, hogy az asszonyt megmentse, másrészt pedig, hogy a dühöngő férj revolvere elől meneküljön alvást színlel és az előhívott orvos konstatálja is róla, hogy nónába esett. Dutacq azonban ezt nem hiszi és revolverét az asztalra téve, elhatározza, hogy az állítólagos nóna-beteg mellett tölti az éjszakát és mihelyt megmoczczan, lelövi. III. felvonás. Castabel még mindig alszik, vele szemben pedig Dutacq horkol, a kit szintén elnyomott az álom. Castabel egy alkalmas pillanptban olyan orvosságot tölt a férj kávéjába, hogy mikor Dustacp azt megissza, kénytelen sietve távozni a szobából. Mire visszatér, összebeszél a társaság és meggyőzi a féltékeny férjet, hogy az egész csak tréfa volt. Szt.-Margitsziget = alsó vendéglő. = Tisztelettel jelentem, hogy a fenti helyiségeket újonnan épitett, 1000 embernek számított fedett terrassal átvettem s = május hó 1-én megnyitottam. = Reggel 7 órától déli 1 óráig a honvédzenekar hangversenye, délután 4 órától éjjel 11 óráig a cs. és kir. 38. sz. báró Mollináry-ezred zenekarának hangversenye, mindkettő a karmester személyes vezetésével. Fötörekvésem lesz jó polgári konyha (városi árban), a legjobb italok mérésével, valamint pontos kiszolgálás által a n. é. közönség megelégedését kiérdemelni. Számos látogatásért esedezik tisztelettel Scliäffer J. az .1.0 margltsilgetl vendéglő és kávéház bérlője. Tiszta Ode, fehér bársonyszerű arczbőre és finom kezei lesznek, ha a Lengyel-féle HYACIM1 TEJCREMET ára 2b kr. használja. Tessék »megpróbálni, kapható 10 és 20 fillérért próba dobozokban is. Mandula créme 60 kr. Kézfehéritő paszta 60 kr. Gyöngyvirág púder próba cso; mag 10 kr. Egyedüli főraktár: Lengyel >MEDVE« drogéria = Budapest, VL1., Baross-tér 22. magyar színház. A »Pfefferkorn utazása« szövege. I. kép. Hudecz, gazdag háziúr beleszeretett Terkába, a szép, kis pinczérleányba, a ki azonban kikosarazta őt és Pfefferkorn Farkas Lipót tanácsára — a ki nevelóatyja volt a lánynak — Z ligához, egy derék fiatal főpinczérhez ment nőül. Zsiga a megtakarított pénzéből, 3000 koronából vendéglőt akar nyitni. Hudecz, a fiatal pár lakodalmán bosszút esküszik és beleugratja őket egy meggondolatlan fogadásba, mely szerint 25 nap alatt Budapesttől Abbáziáig kell gyalogolniok, még pedig pénz nélkül, s c bból kell élniök, a mit tánczukkal és énekükkel megkeresnek. Zsiga könnyelműen vállalkozik erre és bármennyire is óvja őt Pfeffer- korn, egész megtakarított pénzét fölteszi erre a fogadásra. Hudecz titkárjával összeesküszik, hogy ha kell, tisztességtelenül is megakadályozzák a fiatalokat utjokban. Pfefferkorn megszánja n gyalogos nászutazókat, s ő is velük megy, hogy ravaszságával segítségükre legyen. II. kép. A gyalogos nászutazók eljutottak a Balatonig, a hol igen vidám falusi búcsúba sodródnak bele. Hudec megvesztegeti a község bíráját, hogy egy gyanús csavargó helyett tartóztassa le Zsigát, s igy késleltesse őt útjában. Zsigát el is csipi a zsandár, de Pfefferkorn tömérdek tréfa közepette kiszabadítja őt, s tu! jár a Hudecz eszén, a kit ráadásul egy féltékeny parasztlegény még csúffá is tesz, s a bucsusokkal elveret. III. kép Károlyvárosig ért már el a három utas, s már biztos nyerőknek látszanak. Hudecz ismét erőszakhoz folyamodik, s két horvát paraszttal elakarja raboltatni Terkát, a ki hogy a tovább utazáshoz pénzt szerezzen, társaival együtt beszegődött egy estére a czirkuszba. Pfefferkorn mint emberevő, majd mint lovas tömérdek tréfán esik át, Zsiga mint oroszlán, Terka pedig mint birkózó hölgy produkálja magát. Hudectől kompromittáló tartalmú irást csalnak ki a horvát parasztok, a kik Terka helyett a valódi birkózó hölgyet rabolják el. Zsiga erről csak későn értesül, feleségét veszélyben hiszi, s megmentésére indul. Eközben sok idő veszik el, a fogadás sorsa nagyon kétségessé lesz, de Hudec korán örült, mert a birkózó hölgyétől megfosztott czirkuszigazgató embereivel kegyetlenül elvereti. IV. kép. Abbaziába 38 perez késéssel érkezik meg a pár, a fogadás elveszett. Zsiga kifizeti nyugta ellenében a 3000 koronát Hudecnek. A fiatal pár, de maga Pfefferkorn is ia kétségbeesés szélén áll, mert koldusok lettek, s vissza se juthatnak Pestre. A véletlen azonban Pfefferkorn kezébe juttatja a Hudecz kompromittáló levelét, melyen, bár hamis nevet irt alá, megösmerik a kezeirásáról Hudeczet. Pfefferkorn a rendőrséggel fenyegeti a lel ketlen háziurat, ki megszeppenve duplán fizeti meg a fogadás összegét, sőt Pfefferkornak is ád 2000 koronát. FŐVÁROSI ORFEUM. A kinő* vtletlen. (L'attaque nocturne.) Szinmü 3 képben. Irta: A. de Lordé és Masson Foresiier. A franczia espritnek ez egyik legkiválóbb alkotását, a mely a külföld metropolisaiban összesen ezernél is több előadást ért, Waldmanu Imre igazgató a legnagyobb gonddal és leleményességgel rendezte és pazar fénynyel állította ki. A darab cselekménye rendkivül érdekfeszítő és mulatságos, szczenikai berendezése pedig Budapesten egészen uj és különösen meglepő, a mennyiben a második és harmadik kép közötti villámgyors nyilt változásnál a harmadik képhez szükséges boudoir egy teljesen különálló kerekes szinpadoD áll, a melyet előre tolnak. A szereplők : Fröhlich, Bau- mann, Sedcrc, Schmidl és Schiller pompás összjátákban adják elö a szezón ez utolsó nagyhatású »slágerét«. KIRÁLY SZÍNHÁZ. Az »Én, te, ő!» szövege. I. felvonás. Vergy grófot, a pipogya, kényelmes, otthonülő középkori várurat megcsalja ifjú felesége : Gabriella. Coucy gróf a szeretője Vergy feleségének; idillikus, nyugodt hármasbsnélnek együtt : férj, feleség és szerető. Coucy és Gabriella végre is ugy találják, hogy a férj kissé sokat lábatlankodik kettejük között és ezért elhatározzák, hogy elküldik őt a keresztes háborúba. Nehezen sikerül csak Vergyt rábírni arra, hogy a keresztes háborúba menjen, mert az ö reg, noha roppant hiu és dicsőségrevágyó, de módfelett gyáva is. Végre ráveszi, hogy a többi lovaggal együtt induljon el a háborúba. II. felvonás. A feleség és a szerető hat hónap után keservesen megbánják, hogy a derék Vergyt eltávolították. Mióta nincs otthon a férj: nincs akadály, nincs veszedelem, egyre csökken szerelmük, a melynek gyönyöreihez hozzátartozott a mitsem sejtő, felszarvazott férj. Vergy félév után visszatér fegyvernökével a keresztes háborúból, azaz, hogy nem is onnan, mivel nem volt bátorsága hadba szállni. Az öreg lumpolt hat hónapig és bérelt magának három hadifoglyot: Cocot, Macache-t és a szép Mitzyt, a kivel egy kis viszonyt is kezdett. Rémes, hazug hadi histó riákat ad elő és kijátsza magát pogányverő hősnek. Felesége és Coucy nagy örömmel fogadják, a szerelem minden édességével int ismét feléjük, mert ime, megérkezett a szükséges harmadik: a férj. Ámde Vergy teljesen megváltozott, mióta a »háborúban« járt és a mióta megcsalja ő is a feleségét, úgyannyira, hogy komoly dühre gerjed, mikor egy véletlenül kezébe került levélből megtudja, hogy Gabriellának, a kinek erényeit ő Coucy őrizetére bizta, viszonya van a hűtlen baráttal. A szép triász felbomlóban . Vergy párbajra hivja Coucyt. III. felvonás. A párbajnál Vergy ellágyul, ismét hisz Coucynak, a ki persze pletykának minősiti az ő felszarvaztatásáról szóló hirt. De mivel becsülete, hiúsága és családi tradicziói azt követelik, hogy megverekedjék Coucyval, megegyeznek, hogy Coucy eltűnik és Vergy a nemesi társaságnak be fogja adni, hogy megölte a csábitót. Ugy is történik: Vergy, mint győztes párbajhős tér vissza, szétosztatja a társaság tagjai között a csábító szivéből készített sandwicheket és ünnepelteti magát. Végül Coucy mégis csak megjelenik és nyíltan, mindenek előtt felajánlja szivét és szerelmét Mitzynek. Ez a »nemeslelküség« aztán végkép helyreállítja Vergy lelke nyugalmát, a kinek ilyen módon nemcsak a feleségét, de a szeretőjét is elhódítja Coucy gróf, a páratlan barát VIHNYE étkezés: Reggeli, ebéd, ozsonna vacsora egy napra 8 K., egy hétre 20 KKiváló gyógyhatású nöi betegeégek, vérszegénység eseteiben és Idegbajokban. Hidegvíz gyógyintézet. Láp- és fenyőfürdók. Természetes meleg (38°) vasas gyógyfürdő BarB vármegyében, fenyves és lombos erdő környezte szélmentes völgyben. — Posta-, távíró- és interurbán telefon állomás helyben. Vasúti állomás: Szénásfalu-Vihnye, a fürdőteleptől 5 kilométer távolságban. — Szobák hetenként 7 K-tól 31 K 60 Mg. A szobák árai az -elö- és utóévadban (jun. 14-ig és augusztus 23-től) 40%-kal mérsékeltebbek. — A fürdőt Selmeczbánya városa házilag kezelteti; gondnokul ez évben is Szlancsay Miklós tvh. főjegyzőt küldötte ki. — Hatósági fürdőorvos ée igazgató : Dr. Boleman István kir. tanácsos. — A fürdő közvetlen közelében egy csolnakázó tó létesült ez évben, mely hidegvizű tó fürdésre is be van rendezve, mi által e kies fürdőd telepnyaralásra is igen alkalmas. — Prospektust küld és részletesebb felvilágosítást az Igazgatóság ad. ü ,j aranyozó, melylyel bárki azonnal moshn tóan ujjá aranyozhat elavult tükör- és képrámát, szobrot, stb. Üvegje ecsettel 80 kr., negyedliteres 3 frt, nyolczadliteres 1 frt 50 kr. Megrendelhető: Kortész Tódornái, Budapssí, Kristóf-tér, a VáRÁDY EDE L Koronaherozeptczfi 5. s»1ná»»nak Se srinésiek 15'/, érkedveiményben réezesülnek I Angol, franczia férfi- és női divatpzikkek raktára. Ajánlja kitűnő minőségű és tökéletes szabása ingkészitményeit.