MAGYAR SZÍNPAD 1903. június (6. évfolyam 150-170. sz.)

1903-06-13 / 162. szám

. PI _ _ . 1903. junius 14. 63 VÍGSZÍNHÁZ. Az »Osztrigás Miczi« szövege. Első felvonás. Petypon, párisi orvos, egy mulatság után Osztrigás Miczit lakásába viszi, a hol Du Grele tábornoknak, mint a feleségét mutatja be. A tábornok azért jött haza Afriká­ból, hogy fogadott leányának, Clementinenek eljegyzését Corignon hadnagygyal, vidéki kas­télyában megtartsa. A háziasszonyi tisztre Osztri­gás Miczit kéri fel, mint Petypon barátjának feleségét, a ki annál nagyobb örömmel egyezik bele a »heczczbe«, mert régi barátja Corignon hadnagynak. Mindnyájan utaznak vidékre, sőt az igazi Petyponné is, a ki ez ügyben a tábor­nok-nagybácsitól levelet kapott. Második felvonás. Osztrigás Miczi a tábor­nok kastélyában a háziasszony szerepét játsza és az egész vidéki társaság az ő modorát utá­nozza. Az igazi Petyponné is megérkezik és Miczit a tábornoknénak, őt viszont bolondnak hirdeti a férje. Corignon, a vőlegény találkozik Miczivel és megszökik régi barátnőjével, fakép­nél hagyva az egész társaságot és Clementinet, menyasszonyát, a ki már nem tetszik neki, mert felvette az Osztrigás Miczi modorát Harmadik felvonás. Petypon lakásába visszahozza a tábornok Miczit, a kit még mindig feleségének hisz. Petypon elaltatja a tábornokot, Miczit pedig Petyponné, mint a tábornok fele­ségét üdvözli. Corignon párbajra hivja Petypont és a helyzet csak akkor tisztázódik, mikor Petypon felesége megtudja, ki tulajdonkéoen Osztrigás Miczi. Felpofozza férjét, a béke helyreáll, Miczit pedig a tábornok viszi magá­val Afrikába. Színház után szórakozási „EUROPA" nagy kávéház Váczl-körut 37. (Hajós-utcza sarkán.) Elsőrangú látványosság 1 OLÁH SÁNDOR hírneves szólista zenekara. Hideg buffst. Hamisítatlan Italok.) Külön hdlgytsrmok. Bohém-tanya. Reggelig nyitva. Rosenberg Lajos, kávés. Ös-Budavára Nyitva d. u. 6 órától hajnali 4 óráig. Ma, szombaton, junius 13-án: Fényes kivilágítás mellett Nagy népünnepély. Egy éj Versaillesben. Fontaine Lumineuse, tableaux, vivants, virágeső. Éjjel 12 órakor Pompadour ünnepély 200 emberrel. Mme Pompadour tiszteletére = Nagy amerikai tűzijáték. = A nagy varieté színpadon Az aranyhajú leány, Litke Carlsen, The Saphos, Miss Ravensberg, Rosa Rendel, stb., stb. felléptével nagy díszelőadás. Folies Comiques uj magyar bohózat: A zsarnok és Steinhardt fellépte. A szabad területen: D'Orvllle testvérpár vakmerő leereszkedése a mecset tornyáról. Remek jelmezek Párisból. Csoportos díszkocsik, lovagok stb. Belépti dij 1 korona. Városi jegyek 40 fillér ráfizetéssel érvényesek. — — i i CALDERONI és Társa | Budapest, V czi-utcza 1. Í" Színházi • = látcsövek Í alumíniumból legkülönbözőbb kiállításban. Hői látcsövek Ífoggantyuval Zsiss-félo táv­osövek. Tábori-, vadász és Ívsrsony látcsövek. Szalon lorgnoHok. Orrosiptotök. és i »"•«ló legsulymérök. Tsrsm | ablak hőmérők Fénykopéozotl készülékek. Fővárosi Nyári Szinház. A »San-Toy« szövege. Első felvonás. Történik Csinka-Csong utczá­ján. Jen-Ho mandarinnak San-Toy nevü leányát, a kinai törvények szerint, Pekingbe kellene kül­denie, hogy ott a császár női testőrségében szolgálatot teljesítsen. Jen-Ho azonban nem akar megválni leánykájától és ezért fiuruhában járatja, azt irván a császárnak, hogy neki nincs lánya, csak fia. A mandarin titkáról senki más nem tud Csinka-Csong városában, csak Fo-Hop, a kinai diák, a ki nőül akarja venni San-Toyt. San-Toy azonban Bobbiet, az angol konzul fiát szereti. Jen-Ho elküldi Csu-Li nevü szolgáját Pekingbe a császárhoz, azzal az üzenettel, hogy neki csak fia van. Alig indul útjára a szolga, megérkezik a császár erélyes parancsa, hogy Jen-Ho azonnal küldje San-Toyt^ekingbe. San­Toy indul is, de vele megy Bobbie is, a kit az atyja küld politikai küldetésben Pekingbe. Mikor a hajó elindul a szerelmesekkel, Fo-Hop boszu­ból elárulja, hogy San-Toy leány, mire az egész társaság, angolok és kínaiak egyaránt, felkerekedik és a fiatalok után megy Pekingbe. Második és Harmadik felvonás. Történik a kinai császár palotájában. Csu-Li eljár külde­tésében. Jelenti a császárnak, hogy Jen-Ho nem küldheti a leányát, mert az — fiu. De San-Toy ekkor már Pekingben jelentkezett, be is soroz­ták a női testőrezredbe és igy Csu-Li hazug­ságáért, melyben tulajdonképen ártatlan, halállal kell, hogy bűnhődjék. Kellemetlen helyzetéből régi barátnője, Vun-Lung, a császári testőr­hölgyek tizedese menti ki, a ki őt San-Toy kapitányi ruhájába öltözteti és mint kapitányt mutatja be a női testőrgárdának. Ekkor azon­ban ujabb baj történik. A császár szemet vetett San-Toyra és nejévé akarja tenni. Csakhamar azonban az anyacsászárné tilalma folytán, meg­másítja az elhatározását és San-Toy végre is megkapja az ő szerelmes Bobbieját. Dalok a San-Toy-ból. »A B C« duett. San-Toy: Megtanit-e egy pár szóra Szépre, jóra mesterem, ? ' Gazdag csókban nemde édes Az az édes szerelem ? Bobbie: Ki a leczkéit kirójja, Tanítója, jó, leszek. San-Toy: S én olyant, mi bántja kérem, Megígérem nem teszek. Bobbie: »A« az angyal, » B« az bájos, »Cs« az csók, »D« találd ki drágalátos Bűnös lecke, drága csók. »E« az édes, »Fy az finom, »G« galambom. Én vagyok, te vagy az San Toy: Es ha igy szabadna hívnom, Oh én mindent ráhagyok, Ugy oktat ki szépre-jóra, Mint oktondi kis bébét. Bár csak tudnám szórói-szóra A szerelmi a-b-czét. Minden szónak édessége Ép olyan, mint a mézé Kár, hogy itt az óra vége : Nincs ennél szebb a-b-cz-é. AJavaszjjsnyánj^ dus választékban és a legfutányosabb gyár árakban kaphatók I t » -na Z c-s a 8 «J CO a OQ __ e>a co an SZEKULESZ R. művirág- és disztoll­gyárában BUDAPEST, o o o IV., Kdroly-u. 4. és S. S4 oc 01 © e Kalapvirágok, tolldiszek, kócsagtollak, virág­kalapok, valódi strucz-marabu és utánzott tollboak. Exotikus növények, mü- és imregrált pálmák s fák. Alkalmi ajándékok finom dísztárgyakban. Meny­asszonyi koszorúk és diszek a legújabb divat sze­rint. Színházi — alkalmi — és sirkoszoruk szalag­nyomattal bármily kivitelben. Városligeti Nyári Szinház. A »Csókon szerzett vőlegény« szövege. Első felvonás. Csontay Lőrincz gazdag földbirtokos unokaöcscse : Béla szerelmes Ábray Irén színésznőbe, a kit nőül is szeretne venni, de bátyja kijelenti, hogy ebbe nem egyezik bele. A fiu azt mondja bátyjának, hogyha ismerné ideálját, akkor bizonyára megszeretné. Csontay erre kijelenti, hogy akkor fog ebbe a házas­ságba beleegyezni, ha a leány hat csókot bir tőle kapni. Béla tartja a fogadást és meny­asszonyát értesiti, a ki megérkezik és mint szamóczát áruló asszony megkapja az első csókot. A bácsi pedig mindenkitől óvakodik s a házasságközvetitőt a magával hozott leányok­kal együtt lerázza nyakáról, de a tótfiuként cisszatérő Irént megint csak megcsókolja. Második felvonás. Irén, mint czigány­asszony lép be, hogy jövendöljön s midőn az öreggel magára marad, megint csak elnyer két csókot tőle. Vándorszinész-trup vetődik Csontay­hoz, két férfi és egy nő, a kitől nagyon vona­kodik Csontay. De ezektől nem tud megszaba­dulni, a mig az előadásaikat végig nem hall­gatja. Majd az irógépügynök-kisasszony jön: Kéri Csontayt, vegyen tőle egy Írógépet, mert hét ő igy keresi a kenyerét, ebből él. Szí­nésznő szeretett volna lenni, de szegény szü­j lei nem taníthatták. Énekel is Csontaynak, s annyira elbájolja a nagybácsit, hogy az vásárol egy Írógépet, s ráadásul rabol egy csókot Iréntől. Harmadik felvonás. Az utolsó pártához segitő csókot angol nevelőnő alakjában kapja Ábray Irén. Előadja, hogy a szomszéd kastély­ban volt a gyermekek mellett, de a féltékeny umő elkergette, mert férje folyton körülötte legyeskedett. Most sanzonett lesz. Mikor ebben az ál-köntösben is elbűvöli Csontayt, felfedik végre előtte a csint. Midőn a bácsi azt is meg­tudja, hogy Irén egy régi katonatiszt-társának a gyermeke, megadja magát, s kimondja a boldogító »igen«-t. Bártfa gyógyfürdő SÁROS VÁRMEGYE. Posta-, távirda- és vasúti állomás. 6000 hold gyönyörű fenyveserdő. Kárpáti gyógy- es fürdőhely a Beszkid déli lejtőjén. Kitűnő gy ógyhatású égvényes sós-sayas savanyiiYliei. = Kiváló éghajlati és terep-gyógyhely. = Enyhe, balzsamos, por- és szélmentes levegő. Hideg és meleg ásványvíz, vasláp- és fenyő-fürdők Orvos-forrás kiváló égvényes sós-savanyuviz. Tüdő- és gége­betegeknek elismert szaktanárok által legmele­gebben ajánlva. Alkatrészei folytán hasonló mása a Selters-vizének. Elismert kitűnő felszerelésű hidegvíz gyógyintézet. Tej- savó és kefirkura. Villamos-gyógykezelés, Massage. Ő esdsz, és kir. felsége Istenben boldogult Erzsébet királyné nyári tartózkodási helye 1895. évben. Zeísser, Habiger & Comp Wien, VII., 3. Neustiftgasse 72. Mindennemű világitótestek gyártása, villany, lég­szesz és acetylen világításra, valamennyi stylusban, elegáns és kiválóan szolid kivitelben, a villamos erő­átvitel és saját öntödével berendezett gyárunkban. Mintalapok és költségvetések kívánatra dijmente sen küldetnek. Ü j MMyowé mtlylytl bárki azonnal moshatóan ujjá aranyozhat ehkvult tükör- ha képrámát, szobrot, stb. Üvegje ecsettel 80 kr, negyedliteres 3 frt, nyolczadliteres 1 irt 50 kr. Megrendelhető: — Kertész Tééernál, ladapest, Krlstéf-tér. — Uj Idők Szépirodalmi kép*, bettlap Szerkeszti RIRCZEO FI«E|IC Negyedévre 4 korona ti»k u.eétn. 1 li«lN,-t*

Next

/
Thumbnails
Contents