MAGYAR SZÍNPAD 1903. február (6. évfolyam 32-59. sz.)
1903-02-25 / 56. szám
169 1903. február 21. jttflqv . opera. Sába királynője" szövege. Első felvonás. Salamon király palotája, a hová épp vendégül várják Sába királynőjét. Assád. a kit Salamon király vendége fogadására küldött, vőlegénye Sulamithnak s a szerelmesek éppen esküvőre készülnek. Assád azonban visszautasilja menyasszonyát s a király okát kérdi ifjú kegvenczétől. Assád nem látta szinről-szinre Sába királynőjét, mert ez csak a király előtt akarja lefátyolozni arczát, de női kíséretének egyik tagját megpillantotta a füridőben és egész ifjú hevével szerelemre gvul ladt iránta. — Sába királynője bevonul s nagy ünnepséggel fogadják. Mikor fellebbenti fátylát, Assád összeroskad, mert ö az, a ki rabjává tette szivét. A királynő visszautasítja a feléje közeledőt s azt mondja, hogy nem ismeri, mire Assád eszméletét veszti. Második felvonás. Kert. Holdfényes éjszaka. Sába királynője, a ki szerelmes Assádba, titkon felkeresi, biztosítja öt szerelméről, de az őrök közeledtére elsiet. Az őrök rátalálnak a boldog szerelem mámorától ittas Assádra és őrültnek hiszik. Változás. Salamon temploma. Az ünnepies istentisztelet alatt Sulamith fehér galamboka áldoz, mert még ma meglesz az esküvője Assáddal. A király jő Assáddal s az oltárhoz vezeti, hogy esküdjék meg mátkájával. A főpap áldást mond s mar előveszi a gyürüt, midőn a királynő megjelenik, a mire Assád a gyürüt eldobja. Azt hiszik, hogy Assád megörült; a királynéra rohan és megragadja fátylát, hogy meggyőződjék álom-e megjelenése vagy való. ; A leviták visszatartják. A királynő ismét nem j akarja megismerni. A főpap azt hiszi, gonosz szellem szállta meg Assádot. Feltakarja a frigyládát Assád előtt, mire az ördögnek el kell tűnni. Assád már csillapodni kezd, mire a királynő nevét susogja. Assád megismeri e hangot s szenvedélyesen nekiront a királynőnek. A leviták visszatartják s megbüntetését | követelÍK. Harmadik felvonás. Ünnepi csarnok. Ballett : Sulamith Assádot követeli vissza a királytól, de i mikor ez megtagadja kérését, fenyegetések közt távozik. A király vigasztalja Sulamithot s békét és boldogságot jövendöl neki. A c (»Jaj jj Negyedik felvonás. A sivatag széle. Assád száműzve bolyong szerte. Sába királynője, a ki hazatérő útjában rátalál, ismét magához akarja csábítani; Assád átkokkal sújtja s a királynőnek nélküle kell tovább vonulni. Vihar. A kétségbeesett Assád előtt megjelenik a menyasszonya, a ki megbocsát neki s Assád a karjai közt hal meg. A tavaszi és nyári divatlequjobbtermékei das választékban és a legjutányosabb gyári árakban kaphatók SZEKULESZ R. művirág- és disztollgyárában BUDAPEST, o o o IV., Károly-u 4 és 5. Kalapvirágok, tolldiszek, kócsagtollak, virágkalapok, valódi strucz-marabu és utánzott tollboak. Exotikus növények, mü- és imregrált pálmák s fák. Alkalmi ajándékok finom dísztárgyakban. Menyasszonyi koszorúk és díszek a legújabb divat szerint. Színházi — alkalmi — és sirkoszoruk szalagnyomattal bármily kivitelben. UJ IDÓR in9«h| faros* <m«k kr* mnmhkmm 4 ber. Legjobb minötégii Singer varrógépek a divatos miihlmzö készülékkel. Kizárólag /-rendű gyártmányokat, csekély havi részletekben ajánl Miklós és Társa varrógép és kerékpár raktára BUDAPEST, IX., Ullöl-ut 3. siám. ingyenes oktatás (> évi jótállás. Javitások olcsón elfogadtatnak és lelkiismeretesen készíttetnek. Malátalikőr tbkií I i> legjobb, legkellemesebb és legegés/séuescsebb ütlitö és erősítő likőr. Végeién kellemes zamatja, kitűnő minősége es tulajdonságai miatt általánosan kedvelt. Maiátakeserü "^s® a legjobb és legegészségesebb gyomorerősítő, kitűnő ét t ágy gorj sztő ital, az emésztést elősegitl. Legjobb féitl ital. Malátacakes legízletesebb és Ieghatható sabb < ép- és teasütemény. vCOJEOV «er Szt.-Anna töiv. védeti szabadalmazott malátából előállított maláta készítmények a lcgjtibbak; kitűnően beváltak. Első orvosi szaktekintélyek által elismertek, huzamosabb használat mellett páratlan hatásnak. Budapesten knpható : Löwenstein M Vámház-körut 4., Szenes Ede Dorottya-u. 2., Szimon Jstv n Váczi-körut 12 , Seidl József Koronaherczeg-u 13., Vogel Gyula Andrássy-ut 29., Takáts Lajos Kossuth Lajos u. 19., Jung Péter Vámház-körut 10., Zoffmann Viktor Dohány-u 15., Bienenstock D. Nefelejts u. 41., Spitzer u. Kálmán Ferencz-körút4!., Hauer Rezső Ken pesi-ut 49., Focht Jakab Tükör-u. 4., Baumholczer Ede II., Corvin tér ő., Reiner J. és társa ]J., Corvin-tér 7. üzleteiben ; vidéken a jobb fűszer- és csemegeüzletekben Az italok magyarországi föelárusitása gyógyszerészek és droguisták részére : Budapest, Nádorgyógyszertár Váczi-körut 17. Oly helyre, hol még nem kapható, 3 palaczktól kezdve utánvétellel küldi a Nádorgyógyszertár Budapest, Váczikörut 17. és a Szt.-Anna Maláta készítmény vállalat Kis-Veit nezén. és korpa képződés! MJ m ndnyájnn inegkérdextük orrssaakat. Petroi-halzsa® kellemes illatú éa a legjobb e aeanB f-r. raeiv r»e|;akadáiyoiza a hajhullást és a korpa iiépzödéitót, a haiat blrsonysimává, féoyessé és hajléVcnynyá teaiL Ugy üveg ára 3 korona. EgyedBii főraktár: Petrovics Miklós óroguísta j Batíajiasí, Síesi-uteza 2. szám. »iiiiHilllilliiiiiiillliiiiiiiiiiiiiiii(miMtiiiiitiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiii:iiiiuii:;i:i;ui í&Y forintén ^ = készül egy darab legszebb kivitelű i agy Bakai.- = | fénykép. Különös figyelmébe ajánlón, gyemek- r | felvételek részére e czélra dúsan felszerelt muter| memet. HABEBFELD K elsőrangufényképészeti | műterme. Budapest, E-kfi-at 6 Eigyó-ntcia 5. sz- = (Klotild palota). niiiiiuiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiuiiiisiiiiuiiiiiiiiiiiiiiMiLiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii'iir mi; Magyar színház. »A bajusz« szövege. Első felvonás. Bécsben, Kozáry alkanczellár palotájában. Kozáry és neje Stolzenburg Amália grófnő férjhez akarják adni gyámlányukat, a szép Mathilda grófnőt. Kozáryné egy hónapi időt szab gyámleányának, addig kell magának férjet választania Titokban Plachwitz Ottó grófot, Amália unokaöcscsét szánták neki gyámszülei és biztatják is Ottót, hogy udvaroljon jövendőbelijének. Megérkezik az alkanczellát házához unokaöcscse, Kozáry Gábor, huszárjával : Jánossal, vendégségbe. Gábor szive csak hamar tüzet fog, udvarolni kezd szép rokonának és csókot kér tőle Mathilda csak azzal a feltétellel hajlandó Gábornak — a ki rögtön megnyerte tetszését — csókot adni, ha levéteti a bajuszát. Gábor erre semmikép sem hajlandó, sőt ő követeli Mathildától, hogy tegye le parókáját. Megüzenik hát egymásnak a szerelmi hadat. Büszkeségből, daczból egyik sem akar engedni, bár, mindketten szívesen engednének már egymás szeszélyeinek. Második felvonás. Kozáry palotájának kertje. A hónap letelt: Mathildának férjét kell választania Bár szerelmes Gáborba, a ki elbájolta őt lovagi szolgálataival, nem akai engedni: követeli, hogy Gábor vétesse le a bajuszát. Az öreg Kozáry is — a kinek kedves volna a fiatalok frigye — minden módon elő akarja mozditani a bajusz levágatását. Odahat, hogy Gábor nagy pénzzavarokkal kell, hogy küzdjön, csakhogy levétesse a bajuszát, hogy igy megkapja Mathildát és dus hozományát. De Gábor hajthatatlan. Hü szolgája János, a ki szerelmes Mathilda komornájába, szintén kéri : vétesse le a bajuszát, mert csak akkor lesz az övé a kis Rosette, ha előbb a grófnő ftigyre lép urával. Gábor csökönyösen ragaszkodik bajuszához. Ekkor János és Ilona, Gábor huga, a ki Plachwitz Ottó grófba szerelmes, cselt eszelnek ki. Elmondják Gábornak, hogy Ottó gróf húszezer tallért vesztett kártyán és nem tud fizetni, életével kell lakolnia. Huga boldogságáról lévén szó, Gábor megindul és hivatja a borbélyt. Hadd vesszen a bajusz I Mig a borbélyért járnak, Gábor kilesi János beszélgetését Rosette-el és megtudja, hogy cselt szőttek ellene. A borbély jő, Jánost nézi Gábornak és ura parancsára a derék huszárnak kell mos levágatnia szép srófos bajuszát. A kerti ünnepélyre összegyűlt társaság előtt Mathilda, mint büszke győztes jelenik meg és mindenki várja a legyőzött Gábort — bajusz nélkül. Mikor aztán Gábor mégis csak ép bajuszszal jelenik meg a társaság előtt, Mathilda, szégyenében és bosszújában Ottó grófot választja vőlegényeid, Rosette, a komorna, pedig elájul, mikor meglátja szerelmes huszárját, szép bajusza nélkül. Harmadik felvonás. Kozáry Gábor birtokán. Magyarországon. Kozáry Józsefék és Mathilda, a ki menyasszony, a szomszéd birtokon mulatnak. Ottó, mint boldogtalan vőlegény — mert hiszen Ilonát szereti — Gábornál lakik és innen küld levelet Mathildának, melyben visszaadja a szavát. Mathilda eljön, visszaadja szavát Ottónak, majd az arató ünnepen, mint magyar leány jelenik meg Gábor előtt, a ki boldogan öleli keblére és először valtja vele az első bajuszos csókot. Ottó megkapja Ilonát, János huszár pedig, kinek időközben kiserkedt újra a baiusza, visszahódítja Rosette szivét. Vidékre pontosan szállít a Sxt. Lukácsfürdé Kutvállalat Budán. Legczéísaerübb aJ dtűaK 6 j franczia női keztyü eleganx dobozban 7 frt H 6 p. angol » mosó selyem zsebkendő 4 » £l 8 drb. gyönyörű angol »Stevenson« fá'e nyakkendő elegáns dobozbar ö » Ő! Angol plaidek, peluche takarók, gyöa/örü női < férfi ernyők, angol és franczia illatszerek, elegá. férfi fehernemüek. Be! é9 külföldi kalapok, angol Oylinderek. BALOGH ÉS LENGYEL — IV., Budapest Muzeum-körut 9. —