Kopecký, Jan: Befejezetlen harcok. I. A színház a szocialista forradalomban - Korszerű színház 43-44. (Budapest, 1963)

II. A dráma drámája

ból vett tanács szerints "Játsszatok a szöveg ellen. Az értelmetlen, abszurd, komikus szöveg vázlatára rá lehet ül­tetni a súlyos, ünnepélyes, szertartásos színpadra állí­tást. És ellenkezőleg - ha kitérünk a szánalmas olcsó könnyek és a szentimentalizmus elől, ha a drámai szöveget bohózat módjára adjuk elős a móka csak aláhúzza a darab tragikus értelmét." Tehát: a banálisát mint kivételeset játsszák, a semmiről szóló párbeszédek tulajdonképpen az ember végső dolgairól szólnak s tragikus dialógusok tónusá­ban folynak le; minél komolyabb a beszélgetés témája, an­nál könnyebben csapnak át rajta a kötelezettség nélküli társasági csevegés hullámai. Ez nemcsak a régi "dada" esz­köze, hanem a mikulásesti diáktréfáké is és egyike a meg­szokott, ősrégi, kacajt keltő módszernek. Megtaláljuk ezt mér Arisztophanésznél, és Alfréd Jarrynál is. Ionesconál persze - A kopasz énekesnőben teljes mértékben, más darab­jaiban részben - ez nem eszköz, hanem program. Az abszurdi­tás tökéletes fokozásának példáját - ionescoi értelemben - az alábbi szemelvényből is lemérhetjük: Smithékhez látogatóba érkezik a Martin házaspár: Lete­lepednek. Mr. Martin és Mrs. Martin egymással szemben ül, szó nélkül. Félénken mosolyognak egymásra. A következő párbe­szédet vontatott, monoton, kissé éneklő hangon, árnyalás nélkül kell előadni. Mr. Martin: Mrs. Martin: Mr. Martin: Mrs. Martin: Mr. Martin: Bocsásson meg, asszonyom, de úgy tűnik ne­kem, ha nem tévedek, hogy már találkoztam önnel valahol. Nekem is úgy tűnik, uram, hogy már találkoz­tam önnel valahol. Nem volt esetleg Manchesterben?Ugy tűnik ne­kem, hogy ott láttam önt. Nagyon könnyen lehetséges. Ugyanis Manches­terből származom. De nem emlékszem jól,uram, nem tudnám megmondani, láttam-e önt, vagy sem! Istenem, milyen különös! Én is Manchester*#! származom, asszonyom!- 51 -

Next

/
Thumbnails
Contents