Rolland, Romain: A nép színháza - Korszerű színház 24. (Budapest, 1961)

I. rész: A múlt színháza

Ez a dráma, amely fenségesen bejelenti, hogy megadja a kulcsot a világegyetem rejtélyéhez, hogy az egész világot festi és magyarázza, hogy "mindent lát, egyszerre és minden szemszögből". ahogy a Tudor Mária előszava naivul bejelen­ti - ez a dráma nagyon kevéssel beéri. Ami a megfigyelést illeti, megmarad a voltaire-i tragédia absztrakcióinál,csu­pán olyanfajta műveltség csillámaival aggatja tele, amely annál pontosabb, minél kevésbé biztos önmagában. Gondolatai vonatkozásában ellentmondó ideológiák tarka bohócruhájában jár, ahol az uralkodó hangnem az enciklopédistáktól örökbe maradt lapos naturizmus, némi felszíni mázzal, amelyet a forradalmi dagályosság és a német romantika ádázul csapko­­lódó hevessége kent rá. Ez a szinház, amely dúskál a lármá­ban, az ékesszólásban, a nagyhangú pózokban, a csillogó ké­pekben, az áltudományban és a hamis gondolatokban, a fran­cia művészet Matamor kapitánya.flfem ve8Zi a fáradságot sem hogy gondolkozzék, sem hogy tanuljon, sem hogy megfi­gyeljen; nincs benne sem igazság, sem tisztesség; mesterien blöfföl. Melodráma ez a Javából, amely visszaél közönségé­vel s ez a közönség csak tudatlanságában fqgadja el, mert becsapják a harsány szavak; igent mondat vele tulajdon ér­zelgőssége, amely könnyen reagál, nem kérdve az okot, igent mondat vele durvasága, amely az álhumanieta és álvallásos követelések alatt megtalálja valamifajta olcsó materializ­mus csalétkét és mohón ráharap. Ezek a hamis haramiák, ezek a hamis lázadók elsőszülött és legkedvesebb fiai annak a montmartre-i művészetnek, amely azóta pusztitó hévvel - bár nem minden ragyogás nélkül - gyűrte maga alá a francia Matamor kapitány /spanyol értelme: mórölő/ a Het­­venkedő katona örököse a spanyol vígjátékban s meg­felel a commedia deli*arte Capitanójának: a nemle­­tező hőstetteivel kérkedő, de az igazi veszély elől mindig megfutó gyáva katona tipusa. - /A ford./- 29 -

Next

/
Thumbnails
Contents