Vilar, Jean: Újítás és hagyomány - Korszerű színház 17. (Budapest, 1960)

A rendező és a drámai mű

is polifon dallamai váltanak ki, nyugaton pedig a katolikus misék nagy orgonái, hallgatásai, ritmikus dadogásai, amely eszközöket és hangszereket az értő drámairő prozódiájának ritmusával helyettesit. Most pedig elmondok egy gondolatot, amely nyilvánva­lónak tűnik és tűnt is előttem,valahányszor a párizsi igaz­gatóktól többé-kevésbá szabadkezet kaptam egy darab szinre­­viteléhez. A varázsige-funkciót azért kell nélkülöznünk, mert a drámák alkotói nem beavatott munkásai a szinháznak,amelyért minden egyéb tevékenységet vagy gondolatot feláldoztak vol­na, hanem Írók; mert a mü eredeti megfogalmazása nem a bea­vatottat illeti, hanem a prédikátort, nem a színjáték meg­alkotóját, hanem a dialógusgyártót, nem a rendezőt, hanem azt az előkelő, civilizált, nagyvilági, gyakran könnyed mo­dorú, kedélyes, szakmai es kartársi szervezetek által vé­dett embert, aki büszkén viseli a szerző nevet, egészen ad­dig a napig, amig a szakmában szerzett dicsőség elnökké nem szenteli: a szerzők elnökévé. /Arisztophanész a túlvilágon sajnálhatja, hogy nem párizsi polgár 1946-ból/. De hagyjuk ezt. Térjünk vissza komolyabb lényekhez. Térjünk vissza Antonin Artaud-ho*.Térjünk vissza mindenekelőtt Racine-hoz. Rossz példa-e Racine? Boileau kedvence óriási kárt okozott az őt követő költőknek: azt a hitet keltette, nem minden alap nélkül, hogy ő irodalmár, és hogy a színpadi alkotás kiváltságos, sőt egyedüli színhelye a tintátártó és környéke, a maga ál­modozásaival és lidércnyomásaival egyetemben. Mi a valóság­ban Jól tudjuk, hogy ez a szempont csak a lustáknak kedves;- 54 -

Next

/
Thumbnails
Contents