Gémier: Színház és világnézet. Beszélgetések 1925-ből - Korszerű színház 11. (Budapest, 1960)

A közönségnek nagyon tetszett a darab, viharosan tap­soltak, Egyáltalán nem osztották a nagyvilági emberek meg­győződését, hogy tetszést csak letompitva szabad nyilvání­tani. A dráma tartalma ismeretes, Suzanne Desprès egy olyan asszonyt játszott, aki egy semleges országban született s előbb egy német férfihoz ment feleségül, majd, amikor özve­gyen maradt, egy franciával házasodott össze. Mindkét há­zasságából született gyermeke. Chai'les Méré, hogy mondani­valóját általános érvényűvé tegye, a német és francia elne­vezést képzelt országok nevével cserélte fel, de a valóság e képzelt nevek mögül is világosan kiütközött. Amikor a háború kitört,a két, különböző atyától szár­mazó fiú az apa hazájának hadseregébe vonult be: testvérek­ből ellenségek lettek, akik készek voltak meggyilkolni egy­mást. Az édesanya szenvedései igy a testvérgyilkos fiát si­rató emberiség jelképes ábrázolásává nőttek. Az egész nézőközönség könnyezett. Még jobban könnyezett, amikor a két, ellenséges test­vér találkozott a szintűi. A jelenetre bizonyára emlékeznek. Mind a két ifjú sú­lyosan megsebesült. Az egyik vak, a másik pedig béna lett. Előbb gyűlölködve egymásra támadnak.\ Azután kölcsönösen el­mondják háborús élményeiket. És a szenvedésekre való emlé­kezés lassan részvétet ébreszt bennük egymás iránt, de ezt még leplezik. Egy jelentéktelen véletlen idézi elő a köze­ledést. A vak rá akar gyújtani. A mankóin botladozó testvér tüzet ad neki. És abban a pillanatban, amikor a két rokkant tétován közeledik egymáshoz, szivük is végre összeforr az egymás iránti szánalomban. A fivérek megöleleik egymást. Új­ra megtalálták a vér parancsolta szeretetet. A nézőtéren az elragadtatás zaja morajlott. Könnyű­szerrel megértették a jelenet szimbolikáját. Az egy anyától való két gyermekben ráismertek az egymást oly kegyetlenül- lo -

Next

/
Thumbnails
Contents