Hacks, Peter: Múzsák. Négy jelenet - Drámák baráti országokból 14. (Budapest, 1983)

/bULOW/ csomó felé,.. WAGNER: A Tria tannal' győzni fogunk! De addig is, mig az idő megérik erre, valamiféle koncot kellene dob­nunk az embereknek. Gyorsan el fogod dirigálni a Hollandit. Hans, mert hiszen ezt mégsem csinálhat­ja a Lachner; de a Tristan zongorakivonata, Hans, az nem tíir semmiféle halasztást - inkább ma kezd­jél neki, mint holnap. Az egész világon te vagy az egyetlen, és csakis te, aki képes a Tristant kivonatolni. Még én magam sem volnék rá képes; az én értelmemnek túl nagy ez a mii. Az emberi lélek­ről soha senki nem mondhat el többet, mint amit a Tristan mond róla. A Tr istant én Írtam, de egye­dül te tudod igazán felfogni, felérni ésszel. Hans, te nagyon sápadt vagy. Feltétlenül pihenned kell. Az ilyen tisztázatlan egészségi kellemetlen­ségeknél a kímélet a legfontosabb. Kímélet és tü­relem. BÜLOW: Mennyire aggódik valamennyiünkért. Milyen nagy em­berrés mégis milyen jó. WAGNER: Mit mondasz, mi az, hogy jó? Hát nem vagyunk ba­rátok? BÜLOW: Odaadó vazallusa vagyok, Richard. A rabszolgája és a szolgája. WAGNER: Igen, hiszen ezt mondom én is. BÜLOW: De amennyiben valaha mégiscsak visszanyerném az erőmet: nagyon fontos a számomra, Richard, hogy tovább dolgozhassam a saját müvemen, az én Merlin­­em komponálásán. WAGNER: Merlin? BÜLOW: Egy zenedráma. WAGNER: Zenedráma? BÜLOW: Cosette költötte a szövegét. WAGNER: Nem tartottalak olyan embernek, akit az akadályok elijeszthetnének eszményeinktől. Ez hűtlenség, Hans. Ezek nem gótikus érzelmek.

Next

/
Thumbnails
Contents