Zorin, Leonyid: Házasságtörés. Vígjáték két felvonásban - Drámák baráti országokból 13. (Budapest, 1983)
VALETOV: 'Igen, Valetov vagyok, RAFAELJEV: Gleb Aleksze jevics, a költő? VALETOV: Gleb is, költő is. LIDA: Na, igya meg a teáját, /kimegy/ VALETOV: Viszontlátásra, angyalkám. /Raf acljcvnek/ Teával gyógyítom magam. A napokban nagyon rósz* szül voltam. Itt, az Önök Pokrovszk hoteljában étkezem, az első emeleti étteremben. Egyik este elfogyasztottam egy tyúkot, amely, mint később kiderült, igen hosszú és dolgon életet élt. RAFAELJEV: Egy nagyon bonyolult ügyben jöttem önhöz. VALETOV: Ez csak nekem baj, kedvesem. Mindehol csak U-gyek. Kérem, foglaljon helyet. Sajnos, a bort már megittuk ezzel a kisasszonnyal. Tudja, egy kellemes beszélgetés során az idő sokkal gyorsabban telik. Szörnyen utálom a szállodai szobákat. A magány.veszélyes bennük. Szomorú gondolatokat ébresztenek. A közelgő öregségre figyelmeztetnek. RAFAELJEV: Kérem, hallgasson meg. VALETOV: A könyvtárból jött? RAFAELJEV: Nem. VALETOV: Értem. Akkor a kulturházból? RAFAELJEV: Nem, semmi ilyesmiről szó sincs. Én a leltározási osztály munkatársa vagyok. VALETOV: Aha. Nagyon tiszteletre méltó foglalkozás. S mi vezérelte hozzán? Talán titokban verseketi ir? RAFAELJEV: Nevem Rafaeljev. VALETOV: Úgy. RAFAELJEV: Semmit sem mond önnek ez a név?‘ VALETOV: Emlékeztet... valami hírességre... itt van a nyelvemen... Ra-fa-ek <*«' RAFAELJEV: Én Rafaeljeva férje vagyok. VALETOV: Á, eszerint házasember? 29>