Radzinszkij, Edvard: Néró és Seneca korának színháza - Drámák baráti országokból 11. (Budapest, 1983)

(NÉRÓ) hivattalak Rómába? (tagoltan) Nem találod ki? (Szünet. Hirtelen barátságosan) Hiányoztál nekem! Mind annyiunknak hiányoztál, de te nem szeretsz bennünket! Még metamorfózist sem akarsz velünk • játszani... (megáll, felemeli a karjait, pátosz­­szál) De mit beszélek én metamorfózisról! Hogy le­hetek ilyen feledékeny? (Ámorhoz) Ó istenek, há­zigazda létemre meg sem kínálom a kedves vendége­met! Nem gondoskodom táplálékról... Mi is jelenti a táplálékot egy filozófus számára? Az okos szó, mi pedig holmi ostoba metamorfózisokkal traktál­­juk! (üvölt) Azonnal idehozni Seneca négy legböl­­csebb beszélgetőtársát... Először is: Antonius Flavus szenátort... Jaj, bocsáss meg, Flavus sze­nátort nem lehet, ő lóvá változott... Igen, igen... De a többi hármat igen, ők megmaradtak! Azonnal küldjétek a bölcs Seneca három leghűségesebb ba­rátjáért: Piso szenátorért... Az aranyazáju Late­ranus konzulért... És természetesen Lucanusért... A mi büszkeségünkért, Róma nagy költőjéért, Luca­nusért... Ó Róma kedvence, ó drága Lucanus. (Ámor­hoz) Küldj mindegyikért egy centuriót. (simogatja Ámort) SENECA Kár volna háborgatni őket, császár. Ezek a tisz­teletreméltó agg férfiak rég alszanak. NÉRÓ (nevet) Hogy mondtad? "Rég alszanak?" Újabb teli­találat. (rázza a nevetés) Miket beszélsz, Saneca? Ki képes ma aludni? Magad is láttad: mindenfelé tömeg... szekerek zörgése... Hát lehet itt alud­ni? Kedves polgártársaink este óta az én cirku­szom bejáratainál tolonganak. Hogy reggel elsőnek foglalhassák el a legjobb ingyenhelyeket. Úgy üvöltöztek, hogy háromszor kellett egy osztagot kivezényelnem, hogy zavarják szét ezt a csürhét... 12

Next

/
Thumbnails
Contents