Dr. Balázs Dénes szerk.: Földrajzi Múzeumi Tanulmányok 11. (Magyar Földrajzi Múzeum; Érd, 1992)

OKMÁNYTÁR - Gazdasági kapcsolatépítés terve a Kaukázus térségeivel. Déchy Mór levele. (Krizsán L.)

szótárának anyaga R. B. Marcy: Exploration of the Red River ... c. könyvéből származik (1853), egyszerűen az angol jelentéseket ma­gyarral helyettesítette. Sajnálatos, hogy Xántus „eredetinek" jelzett szép rajzai is többségükben idegen művekből átvett, általa átrajzolt másolatok. Ilyen például az a kép is, amelyet a Földrajzi Múzeumi Tanulmányok 7. számának (1989) 20. oldalán közöltünk („Táncoló witchitaw indiánok".) Ez csak kis változtatással tér el J. H. Simsson: Report of an Expedition into Navajo Country in 1849. című könyvé­ben található „Green Corn Dance of the Jemez Indians" aláirású képtől. Ugyanezen füzet 16. oldalán látható „Witchitaw falu" képé­nek eredetije Marcy könyvében található. 3. Henry Miller Madden: Xantus, Hungarian Naturalist in the Pioneer West - Books of the West. Palo Alto, 1949. 4. Leslie Konnyu: John Xantus, Hungarian Geographer in America (1851-64) - American Hungarian Publisher, Köln, 1965. 5. A két levél teljes szövege magyar fordításban megtalálható: Könnyű László: Xántus János Amerikában. Bölcsészdoktori értekezés. Kézi­rat. St. Louis - Budapest, 1989. pp. 118-128. 6. A Madden által kritizált Xántus-rajz megjelent a Földrajzi Múzeumi Tanulmányok 7. számának (1989) 17. oldalán. GAZDASÁGI KAPCSOLATÉPÍTÉS TERVE A KAUKÁZUS TÉRSÉGEIVEL Déchy Mór „kaukáziai" magyar konzulátus felállításáról Közreadja: dr. Krizsán László A Kalocsai Érseki Levéltár Personalia sorozata őrzi Déchy Mór Kaukázus-kutatónak az alább betűhűen közölt, mindmáig publikálatlan és tudománytörténeti szempontból különösen becses levelét. A levélben Déchy Mór Haynald Lajos kalocsai érsek támogatását kéri egy kaukázusi magyar konzulá­tus felállításához. Az egyszerű, pártfogást kérő levelet azon tartalmi jegyei avatják tudománytörténeti forrás­sá, melyek felvillantják Déchy komplexitásra törekvő kutatói módszerét, a tudományosan feltárt területeken intenzív gazdasági kapcsolatok létesítésének igényét. Néhány adata továbbá, diplomáciatörténeti szempont­ból is figyelmet kelt közleményünk iránt. „Főmagasságú bibomok-érsek Úr, Eminentiád kegyes engedelmével van szerencsém a transzkaukaziai gazdasági és általános viszonyokra vonatkozó Pro memóriát átnyújtani. Az eredeti példányt átküldvén, másolatokat is készítettem. Kifejtettem a Memorandumban általános nézeteimet és a positiv adatokat, részint az angol, részint pedig a német konzuláris jelentésekből merítettem. A szóban lévő ügy aktiválását illetőleg a múlt nyáron Szögyényi ő Ex eja azon kívánságát fejtette volt ki, hogy Széchenyi kereskedelmi Miniszter Úr egy kaukáziai Consulatus felállítását indokló átiratot küldjön a külügy Miniszterhez, melynek alapján ő Ex eja hajlandónak nyilatko­zott, azt a budgetbe fölvenni és a delegatiók elé terjeszteni. Széchenyi Gróf úr ily irányú előadásomat igen méltánylólag méltóztatott fogadni, és engem ily átirat átküldéséről biztosítani. De ez mindeddig függőben maradt, nagyrészt távollétem miatt, de meg vagyok győződve, hogy Széchenyi gróf ő Ex eja, újonnan felkérve, a kívánt irányban fog eljárni. Immár csak az válik szükségessé, hogy Szögyényi Úr Ő Ex eja komolyan magáévá tegye az ügyet. Ismételten volt oly kegyes biztosíta­ni, hogy ő az ügyet in merito nagyon pártolja, hogy csak kivitelében lát nehézséget. - A kivitelét megkönnyítendő szóba jött a trapezunti főkonzulátus (mely nagy jelentőségét, épp a kaukáziai viszonyok fejlődése folytán elvesztette) megszüntetése és ily módon a kaukáziai konzulátus felállítása. Váljon e rendszabály így alkalmazandó lenne, nem merném tanácsolni, noha még az esetben is, ha a trapezunti főkonzulátus beszüntettetnék, csak a valóságos állami hivatalnoki állások volnának beszüntetendők, a konzulátus ügyét egy tiszteletbeli konzul - ki jelenleg is ott működik - vezethetné. Hanem est modus in rebus. A trapezunti főkonzulátus budgetjét lehetne talán szűkebb határok közé szorítani és ily módon a kaukáziai konzulátus igen szerény költségeit - különösen mindaddig míg vezetésem alatt álland igen szerény - előteremteni. Valóban, az államháztartás oly felette csekély megterheltetésével járna a kaukáziai főkonzulátus felállítása, hogy nem volna szabad azt továbbra is elhalasztani. - Az 1885/6-ról szóló jelentést csak most kaptam Londonból, miután a Pro memoria már elkészült, és abból is látható, hogy az angol, francia és német import rohamosan fejlődött, míg az osztrák-magyar csökkent, noha azelőtt első helyen állt. Nem mondom, hogy ez mind egy konzulnak a müve, de oly fontos érdekeink vannak ott, érdekek, melyek a fejlődő petróleumiparral növekednek, hogy képviseltetésünk szükségessé vált. - Alig érintettem a Pro memó­riában a politikai indokokat, noha azok is felette fontosak és az ott fejlődő viszonyok megfigyelése és tanulmányozása igen hasznossá válhatik. Ennyit voltam bátor az ügy felől említeni; hogy mennyire összevág személyes érdekeimmel és ambitióimmal, ki évek óta ép a Kaukazt tettein tanulmányaimnak tárgyává, Eminentiád tudja.- De szükségessé is válik, hogy törekvéseimet egy pont felé irányozzam, egy pályafutás nyíljék előttem.- Ez óhajom, ez családom kívánsága.- Eminentiádtól, jóakaró pártfogómtól kérem, hogy hathatós szavával odahatni kegyes­kedjék, hogy ez ügy megvalósítassék.- Személyes, családi és vallásos boldogságomat fogom Eminentiádnak köszönhetni. Fogadja Eminentiád legmélyebb tiszteletem és örökké tartó háladatosságom kifejezését Bpest, 1887. Nov. 9. alázatos szolgája Déchy Mór, Bpest, Eötvös utcza 7"

Next

/
Thumbnails
Contents