Herman Ottó: A Magyar halászat könyve 1. (Budapest, 1887)

II. A magyar halászat szerszámjárása és a magyar halászélet - A magyar halászélet

Bocskoros, Paptanya, Szakajtás, Harcsás, Várfarok Sebestanya, Nyulas. Küvekföle Kisbuzgó, Hókony föle, Meszellős hókony, Dobai zátony, Mancza, Monostorfarok, Ujfalusi óra Szen páli fokajja, Atkás, Görbeszeglet, Csapóíődes, Csikkentyű, Prépusóra, Ködmentanya, Hopszergeszt, Gógeajja, Füzifokajja, Gyakó, Kengyeles, Bódogasszony, Mii, Komlós, Sörházajja. Düllo. Úgy írtam le, a mint ejtik; azért szükséges megjegyezni, hogy «fősső> annyi mint felső ; rí ajja = rév alja; farok mindig a folyóba be­nyúló földnyelv; körti=körtvély ; szívás: szilvás; « fő hágó »= fel­hágó; «kü, küvek* kő. kövek; «mil»—mély. Mint látjuk, nem egy tanya a halfajról vette nevét, mely ott gya­kori ; ilyen a Keszegés, Vizás, Jázos, Harcsás; más tanyák bizonyos tulajdonságoktól veszik nevüket: így: Csapófődes, mert agyagos; Atkás, mert sok a kelevisz benne; az «ór» többször szerepel, péld. Lerióra, Prépusóra s mindig orrszerű, kirúgó sarkot jelent s követ­kezetesen egy r-rel ejtik. Az egész sorozat kiválóan magyaros hangzású és csak egy tanya­név vallja a német eredetet s jelezi azt a mindenha csekély hatást, a melyet a beszármazott idegen a halászatra, mint legősibb foglalko­zásra gyakorolt. Ez a tanyanév, magyar kerékbe törve, a «Hopszer­geszt» s nem más, mint a német enyelgő «Ob-st'-hergehst». a «Schau' mer eini » trivialitás édes öcscse. Alább ki van mutatva, hogy a németség nem bírt rést ütni a haj­dani komáromi halászság erős várán. A tanyanevek, természetesen, a halász-szokásokban is szerepel­nek, nevezetesen a halászkeresztelő áldásában, melynek egyik helye így szól : Atkás, Düllo. Bocskoros, Másfél funt hal bizonyos ; Izsai tanya gvakoré. Lópéra tanya : vesd belé ;

Next

/
Thumbnails
Contents