Dominkovitsné Szakács Anita (szerk.): A Petz János Gottliebnak tulajdonított XVII. századi soproni krónika - C sorozat 6. kötet - Sopron Város Történeti Forrásai (Sopron, 2008)
A német nyelvű krónika magyar fordítása
várható lett volna, azonban minden drága volt. A bor akóját akkoriban 16, 20, 22 forintért adták, a marhahús fontját 24, a tojás darabját pedig 18 dénárért. О Császári Felsége О Császári hitvesével ötször kilovagolt díszkíséretei726 Bánfaivára,727 egyszer Rusztra,728 Lakompakra729 Esterházy730 őkegyelmességéhez, egyszer Kismartonba, mindent összevetve ennek az országgyűlésnek szerencsés végkimenetele volt. Augusztus 8-án О Császári Felsége az egész udvartartással és népsereggel együtt elutazott innen. A magyar koronát pedig Pozsonyba szállították. Szentháromság ünnepét követő 11. vasárnap (szept. l) a Szent Mihály templomban hálaadó prédikációt mondott a tiszteletreméltó tudós Saloman N. bodendorfi731 prédikátor. Isten segítsen meg minket ezután is és óvjon meg minden gonosztól és békétlenségtől. A fent említett országgyűlésen Őfelsége nagy kegyelemben és kiváltságban részesítette Sopront a borszállítás ügyében, amiért illő köszönettel tartozunk Istennek és Őfelségének. Erzsébet napján (nov. 19.) egy mérő búzát egy tallérért, egy pár férfi csizmát 8 forintért, a bor akóját 24-30 forintért, 1 pár ökröt 100-150 tallérért, karácsonykor 1 disznót 25 tallérért adtak. 41. (81-82. p.) 1623-ban a hosszú pénz miatt minden áru megdrágult, egy pár férfi félcipőt 10 forintért, egy pár csizmát 25, egy akó bort 38, egy véka gabonát 20, egy tehenet 75 forintért adtak, egy rőf vászon, mely korábban 2 solidust ért, most 2 tallérba került. Egy másfél tizenhatodos szőlőt a Weidengrund dűlőben732 másfél ezer aranyért adtak, a pénz az oka, hogy minden olyan drága volt. Egy régi birodalmi tallér 10, 15, egy dukát 25 forintot ért. Ebben az évben Bethlen Gábor Márton napja (nov. 11.) körül több ezer törökkel, tatárral és magyarral Morva- és Csehországba vonult, az országban mindent felégetett, az embereket elfogta és lemészárolta. Szent este előtt a hosszú pénz teljesen megszűnt.733 A város szabadalmait is kiegészítették és gyarapították, a nagy és a kis pecsétet is kijavították. Laelmer Kristóf polgármester úr sokat tett mindezért, az Erzsébet napja előtti napon (nov. 18.) maga olvasta fel a szabadalmakat az egész közösség előtt latin és német nyelven. Szabályozták a hús, hal, sajt és az egyéb termékek súlyát, felügyelőket jelöltek ki és a tisztelt tanács és közösség határozata alapján mindegyiküknek átadták a hiteles mértékeket. A kapuőrnek parancsba adták, hogy minden nap járja körbe a borkiméréseket és a házakat ahol bort mérnek ki, s vizitálja a bormérő eszközöket, hogy mindenkinek megfelelő meny- nyiséget mérjenek ki. 42. (82-83. p.) 1624-ben három héttel karácsony előtt elkezdett havazni, egész télen szinte minden nap havazott, szokatlanul sok hó esett s minden réteg megmaradt, amire korábban 726 Az eredeti német szövegben itt a „Freudenspiel” szó áll. A szó valószínűleg arra utal, hogy katonai zenészek kísérték az uralkodót. A szó egyéb jelentése: „látványosság”. 727 Bánfalva/Wandorf, egykor Sopron jobbágyfalva. 728 Ruszt/Rust, ma A. 729 Lakompak/Lackenbach, ma A. 730 Galánthai gróf Esterházy Miklós (1583-1645) nádor. 731 A helységnév egyik lokalizálási lehetősége: Bodendorf, Haldensleben része Sachsen-Anhaltban, de több ilyen elnevezésű település van mind Ausztriában, mind Németországban még. 732 Soproni dűlőnév. 733 II. Ferdinánd 1623. december 11-én adta ki a vonatkozó rendeletet. 131