D. Szakács Anita: 16-18. századi orvostörténeti vonatkozású végrendeletek; A kora újkori Sopron város egészségügyének társadalomtörténeti forrásai (Sopron, 2008)

Die Quellen/ Források

Drittens: nachdeme ich all mein Vermögen durch eygenen Fleiß, Mühe, und Arbeith erworben, und dahero jenes meiner freyen Disposition unterliget, so will ich, und verordne hiermit, daß nach meinem dereinstens erfolgenden Absterben, nicht nur meine in Baaren angelegte, und zusam[m]en ausser obigen zum Armen Jnstitut bestim[m]ten Capitalien annoch 22 000 205 F[lorenos] betra­gende Geld Sum[m]en, und activ Capitalien, (NB az az hußon kétezer forint keß pénz még vagyon) 206 sondern auch all mein übriges wie im[m]er Nahmen ha­bends Vermögen, nichts davon ausgenohmen, meine drey Herren Brüder, als Herr Peter Totth, Herr Martin Totth, und Herr Stephan Totth alle drey zu Raab wohnhaft wie nicht minder mein Vetter Herr Joseph Totth, dermahlen zu Stuhlweyssenburg wohnend, ohne aller gericht [liehe] Speer, und Jnventur in eygenthumlichen Besitz nehmen, und all dises Vermögen unter sich in vier glei­che Theill friedlich vertheillen, dabey aber jeder gehalten seyn, für mich jährli­chen so viel heilige Messen lesen zu lassen, als sie hundert Gulden 207 an Capita­lien bekom[m]en werden, innfolglichen von jeden tausend Gulden zehen, von hundert Gulden aber eine heilige Messe lesen zu lassen schuldig seyn 208 von Jahr, zu Jahr, von d[a]s Stam, zu Stam, und imer Ewick und allweis, biß d[a]s Geldt unter denen Freunden genossen oder taurn wirdt, die hey[lige] Messen, jeder zu lessen lassen wirdt schuldig sein sollen [...] 209 jubeo, volo, et mando ne anima patiatur. Anlangend aber Viertens diese Erbschaft, und in solcher űberkom[m]ende Capitalien, so verordne hiermit, daß meine obbenante Erben, als hiermit eingesezte Universal Erben sothanne Capitalien unverthuenlich uberkom[m]en, und dahero von sol­chen nur die abfallende Jnteressen beziehen, nach ihren Absterben, die Nuznies­sung deren Jnteressen auf derrenselben hinterbleibende Wittwen, und nach diser ihrem Todt auf ihre Kinder verfallen solle; so ferne aber unter besagten Kindern Töchter währen, so solle nach derenselben Vereheligung die in obigen bestim[m]te Nutzniessung für diselbe erlöschen, und auf ein, oder des anderen Universal Erbens vorhandene Söhne, oder Kinder Söhne verfallen, mithin die Capitalien, und derenselben Nutzniessung auf die männliche Abstammende verbleiben, und 210 die Jnteresse Beziehung samt Capitalien nur auf den Fall, 205 Die Zahl ist eine zeitgenössische Einschiebung, eingetragen von einer anderen Hand./ A szám egykorú betoldás, más kéz írása. 206 Zeitgenössische Einschiebung, geschrieben von einer anderen Hand. /Más kéz egykorú betoldása. 207 Folgende zwei Wörter sind Einschiebungen über der Reihe mit einer anderen Tinte, aber von der selben Hand geschrieben./ A következő két szó más tintával, ugyanazon kéz írásával betoldott sor feletti beszúrás. 208 rj) er übrige Teil des Satzes ist eine Einschiebung, vermerkt am Blattrand./A mondat fennmaradó része sorszéli betoldás. 209 Die zwei Wörter am Rande des Papiers sind wegen der Beschädigung des Blattes bis zur Unleserlichkeit vernichtet worden./ A két lapszéli szó papírszakadás miatt megsemmisült. 210 Folgende fünf Wörter sind Einschiebungen über der Reihe./A következő öt szó sor feletti betoldás.

Next

/
Thumbnails
Contents