Dominkovits Péter: Egy gazdag városvezető, Lackner Kristóf polgármester javai (Végrendeletek, hagyatéki- és vagyonleltárak, osztályok 1591-1632) (Sopron, 2007)

A források/Die Quellen

fuerint detenti, iisdem vero deficientibus ad elocandas inopes orphanas, quae ciuium filiae fuerint, qaeque honeste vixerint. Tertia: itidem ad pauperum ciuium filios, qui in academiis graviter et utiliter studiis operam dodorint, iuandos. Deinde meae consorti iuxta litterarum matrimonialium tenorem satisfiat. Adhaec etiam dimidiam partem meae Pfandlerianae domus possideat et liberam habet, sic ut dimidiam partem totius meae domus iuxta aedes communi civitatis sitae, iure haeredi­tario teneat. Insuper mille talleros imperiales, item vineas, quae vocantur, Partischer Klausner, NeugebCírg e' regione pagi Bandorff et pratum in Potsi situm. Item meum allodium, quosque coniunx mea vixerit, post eius vero obitf...], 201 idem proxime mihi cognatione iunctis paterna et materna lineae cedet (canthrum argenteum, intus inauratum a' Sacratissimae Caesarae Maiestatis donatum, deauratum cingulum cum argéntea textura. Item poculum aulicum angulatum seu plicatum, albis floribus distinctum totumque inauratum, quod mihi Sacratissimae Caesarae Maiestatis donavit, meas duas catenulas, ex quarum altera Archiducis Maximiliani imago pendet, altera vero subtili forma facto etc. Item duodecim cochlearia 202 argéntea cum longis manubriis ex parte deaurata. Quod legata attinet, in iis hac mea voluntas est. Sacratissimo Caesaro Regiaeque Maiestati Ferdinando 2do domino meo clementissimo lego malluvium argenteum ex parte deauratum, una cum appertinente gutturnio. Imperatrici Romanae Eleonorae Dominae meae clementissime lego malluvium totum deauratum, cum gutturnio itidem deaurato et variegato. Regiae Maiestati Fredinando 3tio, lego meum grande poculum duplicatum totum deauratum et pustulato opere factum. Item domino Nicolao de 203 Eszterhaz Regni Hungariae Palatino inauratum cantharum variegato opere. Item celsissimi suae filio Stephano Eszterhazy similiter cantharum inauratum variegato opere: duas argentas et ex parte inauratas acetarias pacellas chrystallinum salillum cum operculo deaurato, meum atromentarium in quo clepsydra pentet. Domino Georgio Schutero seniori, aequale et ad asperitatem cusum poculum, in cuius operculo communis ciuitatis insignia sculpta sunt. Dominus Paulus Nadastj tenetur mihi, vigore litterarum obligatoria 204 pro sustentatione affinis sui Pauli Reuay, ducentos quinquaginta talleros imperiales, paucorum dierum tempore 203 dempto 206 quod inde defalcari poterit. Hanc summam lego ad extructkmem [!] castri Zalawar prope Canisam siti, idque commodo christianisimi praecipue vero ad muniendam portam. A jegyző itt helyet hagyott ki. / Der Notar hat hier eine größere Stelle leer gelassen. Utána kihúzott szó / Danach durchgestrichenes Wort: alla Sor feile írt szó. / Über der Zeile eingeschobenes Wort. A fennmaradt másolatban is aláhúzott szövegrész. / Dieser Textei! wurde auch in der Abschrift unterstrichen. Tollhiba miatt a jegyző' még egyszer megismételte a „tempore"-t, majd áthúzta. A következő szó lapszéli betoldás. / Wegen des Schreibfehlers wiederholte der Notar das Wort „tempore", danach liat er es durchgestri­chen. Das nächste Wort ist eine Einschiebung am Rand. A másolatban is aláhúzott szövegrész. / Dieser Texteií wurde in der Abschrift auch unterstrichen.

Next

/
Thumbnails
Contents