Vagyunk és leszünk – A szlovákiai magyarság társadalmi rajza 1918-1945

Szalatnai Rezső: Memorandum

ségben megbízó országot, hanem az értelmiségé, az alkotóké, a fiatalságé. A magyar nemzet legmagasabb kategóriája tökéletesen elzárkózott a fasizmus ideológiája elől. Ezt mutatja a magyar irodalom és részben a publicisztika az egész háborús korszak alatt. Volt idő, amikor a magyar ellenállás társa­dalmi és fegyveres erejére épp ebből a szellemi magatartásból következtet­tünk, talán túlzó mértékben is. Valószínű, hogy ha az az erkölcsi tisztaság és gondolatszabadság, ami alkotóinkat jellemzi, az ellenállás politikai és kato­nai síkján is kifejeződik, az ország ma másutt tartana. Magyarország végzete a közhivatalok és a katonatiszt volt. Épp azért fontos megvizsgálni, mint visel­kedett a magyar szellemi világ a szlovák és cseh eseményekkel kapcsolatban. Általában mondhatjuk, hogy a pozitív értékelő és hídépítő magatartás, amellyel a magyar szellemi világ a kisebbségi magyarság hatására átváltotta az előző magyar nemzedék beállítottságát a csehekkel és szlovákokkal kap­csolatban, a háború alatt megnőtt és megerősödött. Látni ezt azokon a ta­nulmányokon, amelyek a magyar érdeklődés irányát a szlavisztika és a két hozzánk legközelebb eső szláv nép felé fordította. A falukutató írónemzedék révén úgyis kifejlődött már a 30-as években a kelet-európai szemlélet, tehát a szláv világ értékelése a német helyett, hogy egészségesebb egyensúlyba ke­rüljön a magyar szemlélet. Szekfű Gyula tanítványaival együtt mutatta az irányt. Gogolák Lajos, Jócsik Lajos, Váj lok Sándor, Kovács Endre jó isme­reteken, józan kritikán alapuló írásművei és cikkei hatékonyan járulnak a cseh és szlovák közkép teljesebb kialakításához. Németh László a germán hódítás tetőfokán hívja fel a magyar értelmiségi fiatalságot, tanuljon csehül és szerbül, s ekkor írja a cseh költészetről és szépprózáról szóló tanulmányait Budapesten, amikor ennek látszólag semmi gyakorlati haszna nincs, de út­mutató jelentősége van. Franyó Zoltán cseh költői antológiája akkor készül el, amikor Prágába bevonultak a németek. Heydrich kivégezteti a cseh író­kat, Pesten megjelenik F. X. Šalda egyik legszebb tanulmánya: A költői al­kotás halhatatlanságáról, magyarul. 1943-ban jelennek meg Szabó Lőrinc Örök barátaink című kötetében František Halas verseinek magyar fordítá­sai, s néhány hónapra rá Horváth Béla adja ki Nyugati szél című kötetében Otokar Březina, Karel Toman és Jan Zahradníček verseit, a modern cseh líra legszebb alkotásait, magyarul. Ez nem véletlenül történt. Mint ahogy nem volt véletlen, hogy a csehek néma mártíriumát a magyar napisajtó őszintén lehajtott zászlóval kísérte, amit minden olvasó jól értett és megértett. Ab­ban, hogy Budapesten keresztül annyi cseh emigráns kisember és vezető egyaránt el tudott jutni Belgrádba s onnan a semleges külföldre, Isztambul­ba, Kairóba, Londonba, a csehekkel együttérző magyar szellemiségnek is megvolt a maga porciója. Ha a magyarságot náci szellem járta volna át, át­281

Next

/
Thumbnails
Contents