Fábry Zoltán: Stószi délelőttök

MAG HÓ ALATT - Óndra Łysohorsky, a lah költő

Ó N D R A LYSOHORSKY, A LAH KÖLTŐ ,,Ki áll a helyemre majd, hogy felemelje a fegyverem?", kérdezte Petr B e z r u č, a morva-sziléziai szénmedence nagy szocialista költője, ,,az első és utolsó próféta a Besz­kidek alatt". Soha bányászlétről, ember- és munkakizsák­mányolásról keserűbb és keserítőbb, bénítóbb és lázítóbb, meghökkentőbb és megrendítőbb verseket nem írtak: leg­ismertebb balladaalakja, Marička Magdonová, költőjével együtt lett halhatatlan. Amikor Rudolf Fuchs német fordí­tásaival világirodalmi közkincs lett Bezruč, az 1937-ben megjelent, első német nyelvű versgyűjtemény 63 oldalas bevezetőjében Fuchs egy helyen ezt írja: ,,A sziléziai cse­hek e vidéken különböző tájszólással beszélnek. E dialek­tusok nagy részét a ,,lah" képezi. Lahoknak nevezik azo­kat, kiknek nyelve a tiszta morvából lengyelbe vált át. A lah nyelvért mint teljesen önálló létjogosultságú nyelvért küzd ma a fiatal szocialista költő: Óndra Lyso­horsky. A lah nyelv útján az ottani proletariátus öntuda­tosodását akarja elérni." ,,Ki áll a helyemre majd?" — a szorongó bezruči kér­désre ma már megadhatjuk a megnyugtató feleletet. Bez­ruč neve után Lysohorsky nevét kell megjegyeznünk, megtanulnunk. Pontosan ugyanazon a helyen, ugyanazo­kért az emberekért és ugyanegy céllal — csupán nyelv­árnyalati különbséggel (mely nagyjában megfelel a cseh és szlovák nyelvviszonylatnak) — kér szót, és folytatódik a költői „add tovább": „Hárfám az egész lah határ, zúgó patak, a Beszkidek, napraforgók, bányásztelep, aknák tornya, a füst, a gyár." Öndra Lysohorsky: felvett név, akárcsak Bezručé, akit valójában Vladimír Vašeknak hívtak. Bezruč „kéz nélkü­lit" jelent, a rokkant, elhasznált bányász dacát és lázadá­sát. Óndra Lysohorsky nevében és nevével két jel­képet kapcsol „páros képpé gyúrva" valósággá: Óndrában e táj lázadóját, az 1715-ben kivégzett Óndrašt, és Lyso­horskyban e vidék legmagasabb hegyét. A föld alá gyilkolt ős és a legmagasabbra nyúló, mindent látó Lysa Góra egységében éled folyamatossággá a múlt, a ma és a jövő. A nevek felfokozása a versek adottságát, célját és tartal­272

Next

/
Thumbnails
Contents